TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, -- Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 ביום 3117 ההוא 1931 ועלי 5941 שׁכב 7901 במקמו 4725 ועינו 5869 החלו 2490 כהות 3544 לא 3808 יוכל 3201 לראות׃ 7200 Украинская Библия 3:2 І сталося того дня, коли Ілій лежав на своєму місці, а очі його стали затемнятися, він не міг бачити, Ыйык Китеп 3:2 Ошол күндөрү эйли өз ордунда жатканда, мындай окуя болду. Анын көздөрү тунарып көрбөй калган эле. Русская Библия 3:2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, -- Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 και 2532 ηλι 2242 εκαθευδεν 2518 5707 εν 1722 1520 τω 3588 τοπω 5117 αυτου 847 και 2532 οι 3588 οφθαλμοι 3788 αυτου 847 ηρξαντο 756 5662 βαρυνεσθαι και 2532 ουκ 3756 ηδυνατο 1410 5711 βλεπειν 991 5721 Czech BKR 3:2 Stalo se pak jednoho dne, kdyћ Elн leћel na mнstм svйm, (a jiћ byl poиal schбzeti na oиi, a nemohl vidмti), Болгарская Библия 3:2 И в онова време, когато Илий лежеше на мястото си, (а очите бяха почнали да ослабват та не можеше да вижда), Croatian Bible 3:2 No jednoga je dana Eli leћao u svojoj sobi - oиi su njegove poиele slabiti te viљe nije mogao vidjeti - Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - 1Sa 2:22; 4:15 Ge 27:1; 48:19 Ps 90:10 Ec 12:3
3:2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, -- Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 ביום 3117 ההוא 1931 ועלי 5941 שׁכב 7901 במקמו 4725 ועינו 5869 החלו 2490 כהות 3544 לא 3808 יוכל 3201 לראות׃ 7200 Украинская Библия 3:2 І сталося того дня, коли Ілій лежав на своєму місці, а очі його стали затемнятися, він не міг бачити, Ыйык Китеп 3:2 Ошол күндөрү эйли өз ордунда жатканда, мындай окуя болду. Анын көздөрү тунарып көрбөй калган эле. Русская Библия 3:2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, -- Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 και 2532 ηλι 2242 εκαθευδεν 2518 5707 εν 1722 1520 τω 3588 τοπω 5117 αυτου 847 και 2532 οι 3588 οφθαλμοι 3788 αυτου 847 ηρξαντο 756 5662 βαρυνεσθαι και 2532 ουκ 3756 ηδυνατο 1410 5711 βλεπειν 991 5721 Czech BKR 3:2 Stalo se pak jednoho dne, kdyћ Elн leћel na mнstм svйm, (a jiћ byl poиal schбzeti na oиi, a nemohl vidмti), Болгарская Библия 3:2 И в онова време, когато Илий лежеше на мястото си, (а очите бяха почнали да ослабват та не можеше да вижда), Croatian Bible 3:2 No jednoga je dana Eli leћao u svojoj sobi - oиi su njegove poиele slabiti te viљe nije mogao vidjeti - Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - 1Sa 2:22; 4:15 Ge 27:1; 48:19 Ps 90:10 Ec 12:3
3:2 І сталося того дня, коли Ілій лежав на своєму місці, а очі його стали затемнятися, він не міг бачити, Ыйык Китеп 3:2 Ошол күндөрү эйли өз ордунда жатканда, мындай окуя болду. Анын көздөрү тунарып көрбөй калган эле. Русская Библия 3:2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, -- Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 και 2532 ηλι 2242 εκαθευδεν 2518 5707 εν 1722 1520 τω 3588 τοπω 5117 αυτου 847 και 2532 οι 3588 οφθαλμοι 3788 αυτου 847 ηρξαντο 756 5662 βαρυνεσθαι και 2532 ουκ 3756 ηδυνατο 1410 5711 βλεπειν 991 5721 Czech BKR 3:2 Stalo se pak jednoho dne, kdyћ Elн leћel na mнstм svйm, (a jiћ byl poиal schбzeti na oиi, a nemohl vidмti), Болгарская Библия 3:2 И в онова време, когато Илий лежеше на мястото си, (а очите бяха почнали да ослабват та не можеше да вижда), Croatian Bible 3:2 No jednoga je dana Eli leћao u svojoj sobi - oиi su njegove poиele slabiti te viљe nije mogao vidjeti - Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - 1Sa 2:22; 4:15 Ge 27:1; 48:19 Ps 90:10 Ec 12:3
3:2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, -- Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 και 2532 ηλι 2242 εκαθευδεν 2518 5707 εν 1722 1520 τω 3588 τοπω 5117 αυτου 847 και 2532 οι 3588 οφθαλμοι 3788 αυτου 847 ηρξαντο 756 5662 βαρυνεσθαι και 2532 ουκ 3756 ηδυνατο 1410 5711 βλεπειν 991 5721 Czech BKR 3:2 Stalo se pak jednoho dne, kdyћ Elн leћel na mнstм svйm, (a jiћ byl poиal schбzeti na oиi, a nemohl vidмti), Болгарская Библия 3:2 И в онова време, когато Илий лежеше на мястото си, (а очите бяха почнали да ослабват та не можеше да вижда), Croatian Bible 3:2 No jednoga je dana Eli leћao u svojoj sobi - oиi su njegove poиele slabiti te viљe nije mogao vidjeti - Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - 1Sa 2:22; 4:15 Ge 27:1; 48:19 Ps 90:10 Ec 12:3
3:2 И в онова време, когато Илий лежеше на мястото си, (а очите бяха почнали да ослабват та не можеше да вижда), Croatian Bible 3:2 No jednoga je dana Eli leћao u svojoj sobi - oиi su njegove poиele slabiti te viљe nije mogao vidjeti - Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - 1Sa 2:22; 4:15 Ge 27:1; 48:19 Ps 90:10 Ec 12:3
3:2 No jednoga je dana Eli leћao u svojoj sobi - oиi su njegove poиele slabiti te viљe nije mogao vidjeti - Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - 1Sa 2:22; 4:15 Ge 27:1; 48:19 Ps 90:10 Ec 12:3
VERSE (2) - 1Sa 2:22; 4:15 Ge 27:1; 48:19 Ps 90:10 Ec 12:3
1Sa 2:22; 4:15 Ge 27:1; 48:19 Ps 90:10 Ec 12:3
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ