ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 14:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые [находятся] в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ובא
    935 הלוי 3881 כי 3588 אין 369 לו  חלק 2506  ונחלה 5159  עמך 5973  והגר 1616  והיתום 3490 והאלמנה 490 אשׁר 834 בשׁעריך 8179 ואכלו 398 ושׂבעו 7646 למען 4616 יברכך 1288 יהוה 3068 אלהיך 430 בכל 3605 מעשׂה 4639 ידך 3027 אשׁר 834 תעשׂה׃ 6213
    Украинская Библия

    14:29 І прийде Левит, бо нема йому частки й спадку з тобою, і приходько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наситяться, щоб поблагословив тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.


    Ыйык Китеп
    14:29 Аны лебилер келип алсын, анткени аларга сени менен кошо элүш бөлүнгөн жок. Сенин жаныңда жашаган келгиндер, жетимдер, жесирлер тойгончо жешсин, ошондо Кудай-Теңириң ар бир ишиңе батасын берет.

    Русская Библия

    14:29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые [находятся] в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.


    Греческий Библия
    και
    2532 ελευσεται 2064 5695 ο 3588 3739 λευιτης 3019 οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 αυτω 846 μερις 3310 ουδε 3761 κληρος 2819 μετα 3326 σου 4675 και 2532 ο 3588 3739 προσηλυτος και 2532 ο 3588 3739 ορφανος και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 χηρα 5503 η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 ταις 3588 πολεσιν 4172 σου 4675 και 2532 φαγονται 5315 5688 και 2532 εμπλησθησονται ινα 2443 ευλογηση σε 4571 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 εν 1722 1520 πασιν 3956 τοις 3588 εργοις 2041 οις 3739 εαν 1437 ποιης 4160 5725
    Czech BKR
    14:29 I pшijde Levнta, (nebo nemб dнlu a dмdictvн s tebou), a host a sirotek i vdova, kteшнћ jsou v branбch tvэch, i budou jнsti a nasytн se, aby poћehnal tobм Hospodin Bщh tvщj pшi vљelikйm dнle rukou tvэch, kterйћ bys dмlal.

    Болгарская Библия

    14:29 тъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.


    Croatian Bible

    14:29 Pa neka doрe levit - jer nema udjela ni baљtine s tobom - doљljak, sirota i udovica koji budu ћivjeli u tvom gradu i neka jedu i neka se nasite. Tako жe te blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svim poslovima љto ih tvoja ruka poduzme.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    :27; 12:12



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET