ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 31:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:20 ибо Я введу их в землю, как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 אביאנו 935 אל 413 האדמה 127 אשׁר 834 נשׁבעתי 7650 לאבתיו 1  זבת 2100  חלב 2461  ודבשׁ 1706  ואכל 398  ושׂבע 7646  ודשׁן 1878  ופנה 6437  אל 413  אלהים 430  אחרים 312  ועבדום 5647 ונאצוני 5006 והפר 6565 את 853 בריתי׃ 1285
    Украинская Библия

    31:20 Коли Я введу його до тієї землі, яку присягнув його батькам, що тече молоком та медом, і він буде їсти й насититься, і потовстіє, і звернеться до інших богів, і будуть служити їм, а Мене кинуть з образою, і зламає він заповіта Мого,


    Ыйык Китеп
    31:20 Анткени Мен аларды сүт менен бал аккан жерге, алардын ата-бабаларына убада кылган жерге алып барам. Алар ичип-жеп тоюп, семиргенден кийин, башка кудайларга кайрылып, аларга табынып калышат. Менден баш тартып, Менин келишимимди бузушат.

    Русская Библия

    31:20 ибо Я введу их в землю, как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой.


    Греческий Библия
    εισαξω γαρ
    1063 αυτους 846 εις 1519 την 3588 γην 1093 την 3588 αγαθην 18 ην 2258 3739 5713 ωμοσα 3660 5656 τοις 3588 πατρασιν 3962 αυτων 846 δουναι 1325 5629 αυτοις 846 γην 1093 ρεουσαν γαλα 1051 και 2532 μελι 3192 και 2532 φαγονται 5315 5688 και 2532 εμπλησθεντες κορησουσιν και 2532 επιστραφησονται επι 1909 θεους 2316 αλλοτριους και 2532 λατρευσουσιν 3000 5692 αυτοις 846 και 2532 παροξυνουσιν με 3165 και 2532 διασκεδασουσιν την 3588 διαθηκην 1242 μου 3450
    Czech BKR
    31:20 Nebo uvedu jej do zemм, kterouћ jsem s pшнsahou zaslнbil otcщm jeho, oplэvajнcн mlйkem a strdн, kdeћto bude jнsti a nasytн se a ztuиnн. Tehdy obrбtн se k bohщm cizнm a slouћiti bude jim, i popudн mne a zruљн smlouvu mou.

    Болгарская Библия

    31:20 Защото, като ги въведа в земята, за която съм се клел на бащите им, земя гдето текат мляко и мед, и те ядат и се наситят и затлъстеят, тогава ще се обърнат към чужди богове и ще им служат, а Мене ще отхвърлят с презрение и ще нарушават завета Ми.


    Croatian Bible

    31:20 Kad ih dovedem u zemlju kojom teиe med i mlijeko i za koju se zakleh ocima njihovim i kad se najedu, nasite i ugoje, okrenut жe se oni drugim bogovima i njima жe iskazivati љtovanje; mene жe prezreti i prekrљiti moj Savez.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    De 6:10-12; 7:1; 8:7



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET