
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 19:13 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
19:13 рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука могут они взойти на гору.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга לא 3808 תגע 5060 בו יד 3027 כי 3588 סקול 5619 יסקל 5619 או 176 ירה 3384 יירה 3384 אם 518 בהמה 929 אם 518 אישׁ 376 לא 3808 יחיה 2421 במשׁך 4900 היבל 3104 המה 1992 יעלו 5927 בהר׃ 2022
Украинская Библия
19:13 Нехай не доторкнеться до неї рука, бо буде конче вкаменований, або буде справді застрілений, чи то худобина, чи то людина, не буде жити вона. Як сурма засурмить протяжливо, вони вийдуть на гору.
Ыйык Китеп 19:13 Ал адамга эч ким колун тийгизбесин, аны таш бараңга алышсын же жаа менен атышсын, мал болобу, адам болобу, тирүү калбасын”. Сурнай энү чыкканда гана тоого чыкса болот», – деди.
Русская Библия
19:13 рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука могут они взойти на гору.
Греческий Библия ουχ 3756 αψεται αυτου 847 χειρ 5495 εν 1722 1520 γαρ 1063 λιθοις 3037 λιθοβοληθησεται 3036 5701 η 2228 1510 5753 3739 3588 βολιδι 1002 κατατοξευθησεται 2700 5701 εαν 1437 τε 5037 κτηνος 2934 εαν 1437 τε 5037 ανθρωπος 444 ου 3739 3757 ζησεται 2198 5695 οταν 3752 αι 3588 3739 φωναι 5456 και 2532 αι 3588 3739 σαλπιγγες 4536 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 νεφελη 3507 απελθη απο 575 του 3588 ορους 3735 εκεινοι 1565 αναβησονται επι 1909 το 3588 ορος 3735
Czech BKR 19:13 Nedotkneќ se ho ruka, ale ukamenovбn neb zastшelen bude; buп ћe by hovado bylo, buп иlovмk, nebudeќ ћiv. Kdyћ se zdlouha troubiti bude, teprv oni vstoupн na horu.
Болгарская Библия
19:13 обаче ръка да се не допре до него, но той да се убие с камъни или стрели, било то животно или човек, който се допре, да не остане жив. Когато тръбата дълго тръби, тогава нека се приближат до планината.
Croatian Bible
19:13 Nikakva ruka neka ga se ne dotakne, nego neka bude kamenjem zasut ili strijelom ustrijeljen: bio иovjek ili ћivinиe, neka na ћivotu ne ostane.' Na otegnuti zvuk trube neka se na brdo penju."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ex 21:28,29 Le 20:15,16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-13 Приготовление к предстоящему законодательству через омовение указывает на него, как на событие, выделяющееся из ряда обыденных. Даже самая гора отделяется (освящается — ст. 23) от остальной местности. Переступивший черту убивается издали, так как в противном случае и убивающему пришлось бы переступить ее, т. е. нарушить запрещение. По греческому чтению ст. 13 народ мог подняться на гору после богоявления.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|