ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 8:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:17 Так они и сделали: Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעשׂו
    6213 כן 3651 ויט 5186 אהרן 175 את 853 ידו 3027 במטהו 4294 ויך 5221 את 853 עפר 6083 הארץ 776 ותהי 1961 הכנם 3654 באדם 120 ובבהמה 929 כל 3605 עפר 6083 הארץ 776 היה 1961 כנים 3654 בכל 3605 ארץ 776 מצרים׃ 4714
    Украинская Библия

    8:17 (8-13) І зробили вони так. І простяг Аарон руку свою з палицею своєю, та й ударив земний порох, і він стався вошами на людині й на скотині. Увесь земний порох стався вошами в усьому єгипетському краї.


    Ыйык Китеп
    8:17 Алар ошондой кылышты. Арун колундагы таягын көтөрүп, топуракты чапканда, адамдарга да, малга да майда чиркейлер жабышты. Бүткүл Мисир жериндеги топурактын баары майда чиркейге айланды.

    Русская Библия

    8:17 Так они и сделали: Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 δε 1161 μη 3361 βουλη 1012 εξαποστειλαι τον 3588 λαον 2992 μου 3450 ιδου 2400 5628 εγω 1473 επαποστελλω επι 1909 σε 4571 και 2532 επι 1909 τους 3588 θεραποντας σου 4675 και 2532 επι 1909 τον 3588 λαον 2992 σου 4675 και 2532 επι 1909 τους 3588 οικους 3624 υμων 5216 κυνομυιαν και 2532 πλησθησονται αι 3588 3739 οικιαι των 3588 αιγυπτιων 124 της 3588 κυνομυιης και 2532 εις 1519 την 3588 γην 1093 εφ 1909 ' ης 2258 5713 3739 1510 5753 εισιν 1526 5748 επ 1909 ' αυτης 846
    Czech BKR
    8:17 Kteшнћ uиinili tak. Nebo vztбhl Aron ruku svou s holн svou, a udeшil prach zemм. I byly stмnice na lidech i hovadech; vљecken prach zemм obrбtil se v stмnice ve vљн zemi Egyptskй.

    Болгарская Библия

    8:17 И сториха така; Аарон простря ръката си с жезъла си и удари земната пръст, и явиха се по човеците и по животните; всичката земна пръст се превърна на въшки из цялата Египетска земя.


    Croatian Bible

    8:17 Ako ne pustiљ moga naroda, pripustit жu obade na te, na tvoje sluћbenike, na tvoj puk i tvoje domove. Egipatski domovi i samo tlo na kojem stoje vrvjet жe od obada.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Ps 105:31 Isa 23:9 Ac 12:23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-17

    Третья казнь заключалась в появлении из земли по удару жезла множества «кинним», по переводу LХХ «скнипов». По мнению Филона и Оригена, разделяемому многими толковниками, это были мошки, москиты, обычный бич Египта в период наводнения. По словам же Иосифа Флавия, свидетельству самаритянского, сирийского и арабского Пятокнижия, Таргума Онкелоса, согласному с ним взгляду некоторых ученых — Буксторфа, Буддея, под «кинним» разумеются вши. Наибольшая достоверность этого последнего понимания подтверждается следующими данными. «Кинним», по библейскому повествованию, выводятся из персти земной, тогда как москиты появляются «из воды:» относительно москитов нельзя сказать, что они «явились на людях и на скоте» (17); наконец, в Талмуде слово «кинна» имеет значение «вошь». Не противоречит такому пониманию и чтение LXX — «sknifeV». Употребление этого выражения у древних греческих авторов — Феофраста, Аэция, Аристофана показывает, что данный термин обозначает и травяную вошь, и червей, и блох.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET