ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 4:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:11 И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומים
    4325 במשׂורה 4884 תשׁתה 8354 שׁשׁית 8345 ההין 1969 מעת 6256 עד 5704 עת 6256 תשׁתה׃ 8354
    Украинская Библия

    4:11 І воду будеш пити мірою, шоста частина гіна, час від часу будеш пити.


    Ыйык Китеп
    4:11 Сууну да өлчөмү менен ич, гиндин алтыдан бир бөлүгүн ич. эртеден кечке чейин өз убагы менен ушинтип ич.

    Русская Библия

    4:11 И воду пей мерою, по шестой части гина пей; от времени до времени пей так.


    Греческий Библия
    και
    2532 υδωρ 5204 εν 1722 1520 μετρω 3358 πιεσαι 4095 5695 το 3588 εκτον του 3588 ιν απο 575 καιρου 2540 εως 2193 καιρου 2540 πιεσαι 4095 5695
    Czech BKR
    4:11 Vodu takй na mнru pнti budeљ, љestэ dнl hin; od иasu do иasu pнti budeљ.

    Болгарская Библия

    4:11 Също и вода с мярка да пиеш, по една шеста от ин на ден; от време на време да пиеш.


    Croatian Bible

    4:11 I vodu жeљ piti na mjeru: љestinu hina. Pit жeљ je u odreрeno vrijeme.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    :16 Isa 5:13 Joh 3:34


    Новой Женевской Библии

    (11) по шестой части гина пей. Это количество воды соответствует примерно пинте с небольшим или 0,6 литра (см. ком. к 45,24).

    12-15 Соблюдать все предписания ритуальной чистоты во время осады было невозможно, даже такому ревностному священнику, каким был Иезекииль. Пророк протестует против предписания Бога, приказавшего ему печь хлебы на человеческом кале, - ведь он никогда не нарушал законов, которыми определяется, что Израилю разрешено в пищу и что нет (44,31; Исх.22,31; Лев.7,19-24; 11,8.39.40; 22,8; Втор.14,3-8). Вследствие протеста Бог разрешил ему употреблять для выпечки хлебов коровий помет, который до сих пор используют как топливо на Ближнем Востоке (ср. 4Цар.18,27).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET