TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 44:22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואלמנה 490 וגרושׁה 1644 לא 3808 יקחו 3947 להם לנשׁים 802 כי 3588 אם 518 בתולת 1330 מזרע 2233 בית 1004 ישׂראל 3478 והאלמנה 2233 אשׁר 834 תהיה 1961 אלמנה 490 מכהן 3548 יקחו׃ 3947 Украинская Библия 44:22 А вдів та розвідок не братимуть собі за жінок, а братимуть тільки дівчат із насіння Ізраїлевого дому, та вдову, що буде вдовою по священикові. Ыйык Китеп 44:22 Алар өздөрүнө аялдыкка жесирди да, күйөөсү менен ажырашканды да албашы керек, аларга бир гана Ысрайыл урууларынын кыздарын же ыйык кызмат кылуучунун жесир калган аялын алганга болот. Русская Библия 44:22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника. Греческий Библия και 2532 χηραν 5503 και 2532 εκβεβλημενην ου 3739 3757 λημψονται εαυτοις 1438 εις 1519 γυναικα 1135 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 παρθενον 3933 εκ 1537 του 3588 σπερματος 4690 ισραηλ 2474 και 2532 χηρα 5503 εαν 1437 γενηται 1096 5638 εξ 1537 1803 ιερεως λημψονται Czech BKR 44:22 Vdovy takй aneb zahnanй nebudou sobм pojнmati za manћelky, ale panny z semene domu Izraelskйho, aneb vdovu, kterбћ by ovdovмla po knмzi, pojнti mohou. Болгарская Библия 44:22 И да не си вземе за жена вдовица или напусната; но да вземат девица от рода на Израилевия дом, или вдовица овдовяла от свещеник. Croatian Bible 44:22 Neka se ne ћene udovicom ili puљtenicom nego samo djevojkom iz roda Izraelova ili udovicom sveжenikovom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Le 21:7,13,14 1Ti 3:2,4,5,11,12 Tit 1:6
44:22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואלמנה 490 וגרושׁה 1644 לא 3808 יקחו 3947 להם לנשׁים 802 כי 3588 אם 518 בתולת 1330 מזרע 2233 בית 1004 ישׂראל 3478 והאלמנה 2233 אשׁר 834 תהיה 1961 אלמנה 490 מכהן 3548 יקחו׃ 3947 Украинская Библия 44:22 А вдів та розвідок не братимуть собі за жінок, а братимуть тільки дівчат із насіння Ізраїлевого дому, та вдову, що буде вдовою по священикові. Ыйык Китеп 44:22 Алар өздөрүнө аялдыкка жесирди да, күйөөсү менен ажырашканды да албашы керек, аларга бир гана Ысрайыл урууларынын кыздарын же ыйык кызмат кылуучунун жесир калган аялын алганга болот. Русская Библия 44:22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника. Греческий Библия και 2532 χηραν 5503 και 2532 εκβεβλημενην ου 3739 3757 λημψονται εαυτοις 1438 εις 1519 γυναικα 1135 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 παρθενον 3933 εκ 1537 του 3588 σπερματος 4690 ισραηλ 2474 και 2532 χηρα 5503 εαν 1437 γενηται 1096 5638 εξ 1537 1803 ιερεως λημψονται Czech BKR 44:22 Vdovy takй aneb zahnanй nebudou sobм pojнmati za manћelky, ale panny z semene domu Izraelskйho, aneb vdovu, kterбћ by ovdovмla po knмzi, pojнti mohou. Болгарская Библия 44:22 И да не си вземе за жена вдовица или напусната; но да вземат девица от рода на Израилевия дом, или вдовица овдовяла от свещеник. Croatian Bible 44:22 Neka se ne ћene udovicom ili puљtenicom nego samo djevojkom iz roda Izraelova ili udovicom sveжenikovom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Le 21:7,13,14 1Ti 3:2,4,5,11,12 Tit 1:6
44:22 А вдів та розвідок не братимуть собі за жінок, а братимуть тільки дівчат із насіння Ізраїлевого дому, та вдову, що буде вдовою по священикові. Ыйык Китеп 44:22 Алар өздөрүнө аялдыкка жесирди да, күйөөсү менен ажырашканды да албашы керек, аларга бир гана Ысрайыл урууларынын кыздарын же ыйык кызмат кылуучунун жесир калган аялын алганга болот. Русская Библия 44:22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника. Греческий Библия και 2532 χηραν 5503 και 2532 εκβεβλημενην ου 3739 3757 λημψονται εαυτοις 1438 εις 1519 γυναικα 1135 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 παρθενον 3933 εκ 1537 του 3588 σπερματος 4690 ισραηλ 2474 και 2532 χηρα 5503 εαν 1437 γενηται 1096 5638 εξ 1537 1803 ιερεως λημψονται Czech BKR 44:22 Vdovy takй aneb zahnanй nebudou sobм pojнmati za manћelky, ale panny z semene domu Izraelskйho, aneb vdovu, kterбћ by ovdovмla po knмzi, pojнti mohou. Болгарская Библия 44:22 И да не си вземе за жена вдовица или напусната; но да вземат девица от рода на Израилевия дом, или вдовица овдовяла от свещеник. Croatian Bible 44:22 Neka se ne ћene udovicom ili puљtenicom nego samo djevojkom iz roda Izraelova ili udovicom sveжenikovom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Le 21:7,13,14 1Ti 3:2,4,5,11,12 Tit 1:6
44:22 Ни вдовы, ни разведенной с мужем они не должны брать себе в жены, а только могут брать себе девиц из племени дома Израилева и вдову, оставшуюся вдовою от священника. Греческий Библия και 2532 χηραν 5503 και 2532 εκβεβλημενην ου 3739 3757 λημψονται εαυτοις 1438 εις 1519 γυναικα 1135 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 παρθενον 3933 εκ 1537 του 3588 σπερματος 4690 ισραηλ 2474 και 2532 χηρα 5503 εαν 1437 γενηται 1096 5638 εξ 1537 1803 ιερεως λημψονται Czech BKR 44:22 Vdovy takй aneb zahnanй nebudou sobм pojнmati za manћelky, ale panny z semene domu Izraelskйho, aneb vdovu, kterбћ by ovdovмla po knмzi, pojнti mohou. Болгарская Библия 44:22 И да не си вземе за жена вдовица или напусната; но да вземат девица от рода на Израилевия дом, или вдовица овдовяла от свещеник. Croatian Bible 44:22 Neka se ne ћene udovicom ili puљtenicom nego samo djevojkom iz roda Izraelova ili udovicom sveжenikovom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Le 21:7,13,14 1Ti 3:2,4,5,11,12 Tit 1:6
44:22 И да не си вземе за жена вдовица или напусната; но да вземат девица от рода на Израилевия дом, или вдовица овдовяла от свещеник. Croatian Bible 44:22 Neka se ne ћene udovicom ili puљtenicom nego samo djevojkom iz roda Izraelova ili udovicom sveжenikovom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Le 21:7,13,14 1Ti 3:2,4,5,11,12 Tit 1:6
44:22 Neka se ne ћene udovicom ili puљtenicom nego samo djevojkom iz roda Izraelova ili udovicom sveжenikovom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Le 21:7,13,14 1Ti 3:2,4,5,11,12 Tit 1:6
VERSE (22) - Le 21:7,13,14 1Ti 3:2,4,5,11,12 Tit 1:6
Le 21:7,13,14 1Ti 3:2,4,5,11,12 Tit 1:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ