ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 17:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותכה
    3543 מכעשׂ 3708 עיני 5869 ויצרי 3338 כצל 6738 כלם׃ 3605
    Украинская Библия

    17:7 З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...


    Ыйык Китеп
    17:7 Кайгыдан көздөрүм тунарды, бүт мүчөм сөлөкөт болуп калды.

    Русская Библия

    17:7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.


    Греческий Библия
    πεπωρωνται γαρ
    1063 απο 575 οργης 3709 οι 3588 οφθαλμοι 3788 μου 3450 πεπολιορκημαι μεγαλως 3171 υπο 5259 παντων 3956
    Czech BKR
    17:7 Tak ћe pro ћalost poљly oиi mй, a oudovй moji vљickni stнnu jsou podobni.

    Болгарская Библия

    17:7 Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.


    Croatian Bible

    17:7 Od tuge vid mi se muti u oиima, poput sjene moji udovi postaju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Job 16:16 Ps 6:7; 31:9,10 La 5:17


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-9

    . Ст. 1 представляет повторение мысли 22 ст.
    XVI гл., а 2-9 содержат более подробное раскрытие мысли ст. 19-21 гл. XVI.

    1. Жизнь Иова подходит к концу, угасает, подобно светильнику.

    2. Близость смерти не страшит, однако, страдальца. Он умер бы спокойно, если бы не насмешки друзей.

    3. Дать Иову возможность умереть спокойно путем выяснения его невинности может всеведущий Господь (XVI:19). Только Он один в состоянии поручиться за правоту страдальца. "Положи залог, будь за меня порукою пред Тобою; кто найдется другой, чтобы ударить меня по руке?" (точный перевод данного стиха). "Ударить по руке" в знак обязательства и "положить залог" - выражения синонимические (Притч VI:1; XI:15; XVII:16).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET