
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 15:33 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
15:33 и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга והדוה 1739 בנדתה 5079 והזב 2100 את 853 זובו 2101 לזכר 2145 ולנקבה 5347 ולאישׁ 376 אשׁר 834 ישׁכב 7901 עם 5973 טמאה׃ 2931
Украинская Библия
15:33 і про хвору в місячнім очищенні її, і про течивого на течу свою, для чоловіка й для жінки, та для чоловіка, що буде лежати з нечистою.
Ыйык Китеп 15:33 айызы келген аял жөнүндөгү, таза эмес нерсеси аккан эркек же аял жөнүндөгү, таза эмес аялы менен жаткан эркек жөнүндөгү мыйзам ушул”».
Русская Библия
15:33 и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою.
Греческий Библия και 2532 τη 3588 αιμορροουση εν 1722 1520 τη 3588 αφεδρω αυτης 846 και 2532 ο 3588 3739 γονορρυης εν 1722 1520 τη 3588 ρυσει 4511 αυτου 847 τω 3588 αρσενι η 2228 1510 5753 3739 3588 τη 3588 θηλεια και 2532 τω 3588 ανδρι 435 ος 3739 αν 302 κοιμηθη 2837 5686 μετα 3326 αποκαθημενης
Czech BKR 15:33 Tйћ nemocnй ћeny v oddмlenн jejнm, i vљelikйho trpнcнho tok svщj, buп muћskйho pohlavн neb ћenskйho, a muћe, kterэћ by spal s neиistou.
Болгарская Библия
15:33 и за оная, която е болна от кръвотечението си, и за човека който име течение, бил той мъж или жена, и за онзи, който легне с оная, която е нечиста.
Croatian Bible
15:33 za ћenu u vrijeme neиistoжe njezina mjeseиnog pranja; za svakoga - bilo muљko bilo ћensko - tko imadne izljev, a tako i za иovjeka koji legne s oneиiљжenom ћenom."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :19-30
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|