TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 16:28 И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу [я делаю сие]: Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 משׁה 4872 בזאת 2063 תדעון 3045 כי 3588 יהוה 3068 שׁלחני 7971 לעשׂות 6213 את 853 כל 3605 המעשׂים 4639 האלה 428 כי 3588 לא 3808 מלבי׃ 3820 Украинская Библия 16:28 І сказав Мойсей: Оцим пізнаєте, що Господь послав мене зробити всі діла ці, що вони не з моєї вигадки. Ыйык Китеп 16:28 Анан Муса мындай деди: «Бул иштердин баарын мен өз эрким менен эмес, Теңир жибергендиктен жасап жатканымды мындан билесиңер: Русская Библия 16:28 И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу [я делаю сие]: Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 εν 1722 1520 τουτω 5129 5129 γνωσεσθε 1097 5695 οτι 3754 κυριος 2962 απεστειλεν 649 5656 με 3165 ποιησαι 4160 5658 παντα 3956 τα 3588 εργα 2041 ταυτα 5024 5023 οτι 3754 ουκ 3756 απ 575 ' εμαυτου 1683 Czech BKR 16:28 Tedy шekl Mojћнљ: Po tomto poznбte, ћe Hospodin poslal mne, abych иinil vљecky skutky tyto, a ћe nic o svй ujmм neиinнm: Болгарская Библия 16:28 И рече Моисей: От това ще познаете, че Господ ме е изпратил да извърша всички тия дела, и че не ги правя от себе си; Croatian Bible 16:28 "Po ovom жete vidjeti", reиe Mojsije, "da me Jahve poslao da vrљim sva ova djela, a da ih ne иinim sam od sebe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Ex 3:12; 4:1-9; 7:9 De 18:22 Zec 2:9; 4:9 Joh 5:36; 11:42; 14:11
16:28 И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу [я делаю сие]: Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 משׁה 4872 בזאת 2063 תדעון 3045 כי 3588 יהוה 3068 שׁלחני 7971 לעשׂות 6213 את 853 כל 3605 המעשׂים 4639 האלה 428 כי 3588 לא 3808 מלבי׃ 3820 Украинская Библия 16:28 І сказав Мойсей: Оцим пізнаєте, що Господь послав мене зробити всі діла ці, що вони не з моєї вигадки. Ыйык Китеп 16:28 Анан Муса мындай деди: «Бул иштердин баарын мен өз эрким менен эмес, Теңир жибергендиктен жасап жатканымды мындан билесиңер: Русская Библия 16:28 И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу [я делаю сие]: Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 εν 1722 1520 τουτω 5129 5129 γνωσεσθε 1097 5695 οτι 3754 κυριος 2962 απεστειλεν 649 5656 με 3165 ποιησαι 4160 5658 παντα 3956 τα 3588 εργα 2041 ταυτα 5024 5023 οτι 3754 ουκ 3756 απ 575 ' εμαυτου 1683 Czech BKR 16:28 Tedy шekl Mojћнљ: Po tomto poznбte, ћe Hospodin poslal mne, abych иinil vљecky skutky tyto, a ћe nic o svй ujmм neиinнm: Болгарская Библия 16:28 И рече Моисей: От това ще познаете, че Господ ме е изпратил да извърша всички тия дела, и че не ги правя от себе си; Croatian Bible 16:28 "Po ovom жete vidjeti", reиe Mojsije, "da me Jahve poslao da vrљim sva ova djela, a da ih ne иinim sam od sebe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Ex 3:12; 4:1-9; 7:9 De 18:22 Zec 2:9; 4:9 Joh 5:36; 11:42; 14:11
16:28 І сказав Мойсей: Оцим пізнаєте, що Господь послав мене зробити всі діла ці, що вони не з моєї вигадки. Ыйык Китеп 16:28 Анан Муса мындай деди: «Бул иштердин баарын мен өз эрким менен эмес, Теңир жибергендиктен жасап жатканымды мындан билесиңер: Русская Библия 16:28 И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу [я делаю сие]: Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 εν 1722 1520 τουτω 5129 5129 γνωσεσθε 1097 5695 οτι 3754 κυριος 2962 απεστειλεν 649 5656 με 3165 ποιησαι 4160 5658 παντα 3956 τα 3588 εργα 2041 ταυτα 5024 5023 οτι 3754 ουκ 3756 απ 575 ' εμαυτου 1683 Czech BKR 16:28 Tedy шekl Mojћнљ: Po tomto poznбte, ћe Hospodin poslal mne, abych иinil vљecky skutky tyto, a ћe nic o svй ujmм neиinнm: Болгарская Библия 16:28 И рече Моисей: От това ще познаете, че Господ ме е изпратил да извърша всички тия дела, и че не ги правя от себе си; Croatian Bible 16:28 "Po ovom жete vidjeti", reиe Mojsije, "da me Jahve poslao da vrљim sva ova djela, a da ih ne иinim sam od sebe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Ex 3:12; 4:1-9; 7:9 De 18:22 Zec 2:9; 4:9 Joh 5:36; 11:42; 14:11
16:28 И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу [я делаю сие]: Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 μωυσης 3475 εν 1722 1520 τουτω 5129 5129 γνωσεσθε 1097 5695 οτι 3754 κυριος 2962 απεστειλεν 649 5656 με 3165 ποιησαι 4160 5658 παντα 3956 τα 3588 εργα 2041 ταυτα 5024 5023 οτι 3754 ουκ 3756 απ 575 ' εμαυτου 1683 Czech BKR 16:28 Tedy шekl Mojћнљ: Po tomto poznбte, ћe Hospodin poslal mne, abych иinil vљecky skutky tyto, a ћe nic o svй ujmм neиinнm: Болгарская Библия 16:28 И рече Моисей: От това ще познаете, че Господ ме е изпратил да извърша всички тия дела, и че не ги правя от себе си; Croatian Bible 16:28 "Po ovom жete vidjeti", reиe Mojsije, "da me Jahve poslao da vrљim sva ova djela, a da ih ne иinim sam od sebe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Ex 3:12; 4:1-9; 7:9 De 18:22 Zec 2:9; 4:9 Joh 5:36; 11:42; 14:11
16:28 И рече Моисей: От това ще познаете, че Господ ме е изпратил да извърша всички тия дела, и че не ги правя от себе си; Croatian Bible 16:28 "Po ovom жete vidjeti", reиe Mojsije, "da me Jahve poslao da vrљim sva ova djela, a da ih ne иinim sam od sebe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Ex 3:12; 4:1-9; 7:9 De 18:22 Zec 2:9; 4:9 Joh 5:36; 11:42; 14:11
16:28 "Po ovom жete vidjeti", reиe Mojsije, "da me Jahve poslao da vrљim sva ova djela, a da ih ne иinim sam od sebe: Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Ex 3:12; 4:1-9; 7:9 De 18:22 Zec 2:9; 4:9 Joh 5:36; 11:42; 14:11
VERSE (28) - Ex 3:12; 4:1-9; 7:9 De 18:22 Zec 2:9; 4:9 Joh 5:36; 11:42; 14:11
Ex 3:12; 4:1-9; 7:9 De 18:22 Zec 2:9; 4:9 Joh 5:36; 11:42; 14:11
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ