ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Римлянам 11:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:17 Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ει
    1487 δε 1161 τινες 5100 των 3588 κλαδων 2798 εξεκλασθησαν 1575 5681 συ 4771 δε 1161 αγριελαιος 65 ων 5607 5752 ενεκεντρισθης 1461 5681 εν 1722 αυτοις 846 και 2532 συγκοινωνος 4791 της 3588 ριζης 4491 και 2532 της 3588 πιοτητος 4096 της 3588 ελαιας 1636 εγενου 1096 5633
    Украинская Библия

    11:17 Коли ж деякі з галузок відломилися, а ти, бувши дике оливне дерево, прищепився між них і став спільником товщу оливного кореня,


    Ыйык Китеп
    11:17 үгерде сен, жапайы зайтун дарагы, зайтун дарагынын сындырылып ташталган күү бир бутактарынын ордуна кыйыштырылып, ошол зайтун дарагынын ширелүү тамырына кошулуп калган болсоң,

    Русская Библия

    11:17 Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,


    Греческий Библия
    ει
    1487 δε 1161 τινες 5100 των 3588 κλαδων 2798 εξεκλασθησαν 1575 5681 συ 4771 δε 1161 αγριελαιος 65 ων 5607 5752 ενεκεντρισθης 1461 5681 εν 1722 αυτοις 846 και 2532 συγκοινωνος 4791 της 3588 ριζης 4491 και 2532 της 3588 πιοτητος 4096 της 3588 ελαιας 1636 εγενου 1096 5633
    Czech BKR
    11:17 Ћeќ jsou pak nмkterй ratolesti vylomeny, a ty, byv planou olivou, vљtнpen jsi mнsto nich a uиinмn jsi ъиastnнk koшene i tuиnosti olivy.

    Болгарская Библия

    11:17 Но, ако някои клони са били отрязани, и ти, бидейки дива маслина, си бил присаден между тях, и си станал съучастник с тях в тлъстия корен на маслината,


    Croatian Bible

    11:17 Pa ako su neke grane odlomljene, a ti, divlja maslina, pricijepljen umjesto njih, postao suzajedniиar korijena, soиnosti masline,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Ps 80:11-16 Isa 6:13; 27:11 Jer 11:16 Eze 15:6-8 Mt 8:11,12


    Новой Женевской Библии

    (17) ты, дикая маслина, привился. См. Иер.11,16; Ос.14,7, где Израиль назван маслиной. Как побеги дикой маслины искусственно прививают к культурным деревьям, так и язычники были привиты к народу Божию "не по природе" (ст. 24).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-18

    Так как среди христиан из язычников, вероятно, существовала некоторая гордость своим новым положением, какое они заняли в Царстве Христовом, заступив место богоизбранного народа, то
    Апостол увещевает своих читателей - христиан из язычников припомнить, что они собственно получают спасение, которое давно уже готовилось к открытию в среде иудейского народа, который долго был носителем этой идеи спасения (о прививке деревьев Апостол говорит, по признанию Opигена, несогласно действительными приемами садовнического искусства).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET