και 2532 CONJ τον 3588 T-ASM κονιορτον 2868 N-ASM τον 3588 T-ASM κολληθεντα 2853 5685 V-APP-ASM ημιν 2254 P-1DP εκ 1537 PREP της 3588 T-GSF πολεως 4172 N-GSF υμων 5216 P-2GP απομασσομεθα 631 5731 V-PMI-1P υμιν 5213 P-2DP πλην 4133 ADV τουτο 5124 D-ASN γινωσκετε 1097 5720 V-PAM-2P οτι 3754 CONJ ηγγικεν 1448 5758 V-RAI-3S εφ 1909 PREP υμας 5209 P-2AP η 3588 T-NSF βασιλεια 932 N-NSF του 3588 T-GSM θεου 2316 N-GSM
Vincent's NT Word Studies
11. Dust (koniorton). From koniv, dust, and ornumi, to stir up. Strictly, dust that is raised by walking.Cleaveth. See on Matt. xix. 5. Frequent in medical language of the uniting of wounds.
Wipe off (apomassomeqa). See on Luke v. 2. Only here in New Testament.
Robertson's NT Word Studies
10:11 {Even the dust} (kai ton koniorton). Old word from konis, dust, and ornumi, to stir up. We have seen it already in #Mt 10:14; Lu 9:5. Dust is a plague in the east. Shake off even that. {Cleaveth} (kolleqenta). First aorist passive participle of kollaw, to cling as dust and mud do to shoes. Hence the orientals took off the sandals on entering a house. {We wipe off} (apomassomeqa). Middle voice of an old verb apomassw, to rub off with the hands. Nowhere else in the N.T. But ekmassw, occurs in #Lu 7:38,44. {Against you} (humin). Fine example of the dative of disadvantage (the case of personal interest, the dative).