TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 31:3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותכבד 3513 המלחמה 4421 אל 413 שׁאול 7586 וימצאהו 4672 המורים 3384 אנשׁים 582 בקשׁת 7198 ויחל 2342 מאד 3966 מהמורים׃ 3384 Украинская Библия 31:3 І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками. Ыйык Китеп 31:3 Шабулга каршы согуш катаал болду, аны жаа аткычтар атышты, ал аткычтардан катуу жарадар болду. Русская Библия 31:3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. Греческий Библия και 2532 βαρυνεται ο 3588 3739 πολεμος 4171 επι 1909 σαουλ 4549 και 2532 ευρισκουσιν αυτον 846 οι 3588 ακοντισται ανδρες 435 τοξοται και 2532 ετραυματισθη εις 1519 τα 3588 υποχονδρια Czech BKR 31:3 Kdyћ se pak zsilila bitva proti Saulovi, trefili na nмj stшelci, muћi s luky; i postшelen jest velmi od tмch stшelcщ. Болгарская Библия 31:3 И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците. Croatian Bible 31:3 Boj je postao ћeљжi oko Љaula. Iznenadiљe ga strijelci s lukovima i on pade teљko ranjen od strijelaca. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - 2Sa 1:4 Am 2:14 Новой Женевской Библии (3) он очень изранен был стрелками. В отличие от неуязвимого Давида, отвергнутый Богом Саул стал мишенью для филистимлян (см. ком. к 31,1).
31:3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותכבד 3513 המלחמה 4421 אל 413 שׁאול 7586 וימצאהו 4672 המורים 3384 אנשׁים 582 בקשׁת 7198 ויחל 2342 מאד 3966 מהמורים׃ 3384 Украинская Библия 31:3 І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками. Ыйык Китеп 31:3 Шабулга каршы согуш катаал болду, аны жаа аткычтар атышты, ал аткычтардан катуу жарадар болду. Русская Библия 31:3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. Греческий Библия και 2532 βαρυνεται ο 3588 3739 πολεμος 4171 επι 1909 σαουλ 4549 και 2532 ευρισκουσιν αυτον 846 οι 3588 ακοντισται ανδρες 435 τοξοται και 2532 ετραυματισθη εις 1519 τα 3588 υποχονδρια Czech BKR 31:3 Kdyћ se pak zsilila bitva proti Saulovi, trefili na nмj stшelci, muћi s luky; i postшelen jest velmi od tмch stшelcщ. Болгарская Библия 31:3 И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците. Croatian Bible 31:3 Boj je postao ћeљжi oko Љaula. Iznenadiљe ga strijelci s lukovima i on pade teљko ranjen od strijelaca. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - 2Sa 1:4 Am 2:14 Новой Женевской Библии (3) он очень изранен был стрелками. В отличие от неуязвимого Давида, отвергнутый Богом Саул стал мишенью для филистимлян (см. ком. к 31,1).
31:3 І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками. Ыйык Китеп 31:3 Шабулга каршы согуш катаал болду, аны жаа аткычтар атышты, ал аткычтардан катуу жарадар болду. Русская Библия 31:3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. Греческий Библия και 2532 βαρυνεται ο 3588 3739 πολεμος 4171 επι 1909 σαουλ 4549 και 2532 ευρισκουσιν αυτον 846 οι 3588 ακοντισται ανδρες 435 τοξοται και 2532 ετραυματισθη εις 1519 τα 3588 υποχονδρια Czech BKR 31:3 Kdyћ se pak zsilila bitva proti Saulovi, trefili na nмj stшelci, muћi s luky; i postшelen jest velmi od tмch stшelcщ. Болгарская Библия 31:3 И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците. Croatian Bible 31:3 Boj je postao ћeљжi oko Љaula. Iznenadiљe ga strijelci s lukovima i on pade teљko ranjen od strijelaca. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - 2Sa 1:4 Am 2:14 Новой Женевской Библии (3) он очень изранен был стрелками. В отличие от неуязвимого Давида, отвергнутый Богом Саул стал мишенью для филистимлян (см. ком. к 31,1).
31:3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками. Греческий Библия και 2532 βαρυνεται ο 3588 3739 πολεμος 4171 επι 1909 σαουλ 4549 και 2532 ευρισκουσιν αυτον 846 οι 3588 ακοντισται ανδρες 435 τοξοται και 2532 ετραυματισθη εις 1519 τα 3588 υποχονδρια Czech BKR 31:3 Kdyћ se pak zsilila bitva proti Saulovi, trefili na nмj stшelci, muћi s luky; i postшelen jest velmi od tмch stшelcщ. Болгарская Библия 31:3 И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците. Croatian Bible 31:3 Boj je postao ћeљжi oko Љaula. Iznenadiљe ga strijelci s lukovima i on pade teљko ranjen od strijelaca. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - 2Sa 1:4 Am 2:14 Новой Женевской Библии (3) он очень изранен был стрелками. В отличие от неуязвимого Давида, отвергнутый Богом Саул стал мишенью для филистимлян (см. ком. к 31,1).
31:3 И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците. Croatian Bible 31:3 Boj je postao ћeљжi oko Љaula. Iznenadiљe ga strijelci s lukovima i on pade teљko ranjen od strijelaca. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - 2Sa 1:4 Am 2:14 Новой Женевской Библии (3) он очень изранен был стрелками. В отличие от неуязвимого Давида, отвергнутый Богом Саул стал мишенью для филистимлян (см. ком. к 31,1).
31:3 Boj je postao ћeљжi oko Љaula. Iznenadiљe ga strijelci s lukovima i on pade teљko ranjen od strijelaca. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - 2Sa 1:4 Am 2:14 Новой Женевской Библии (3) он очень изранен был стрелками. В отличие от неуязвимого Давида, отвергнутый Богом Саул стал мишенью для филистимлян (см. ком. к 31,1).
VERSE (3) - 2Sa 1:4 Am 2:14
2Sa 1:4 Am 2:14
(3) он очень изранен был стрелками. В отличие от неуязвимого Давида, отвергнутый Богом Саул стал мишенью для филистимлян (см. ком. к 31,1).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ