ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 2:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:7 Итак пришли мне человека, умеющего делать [изделия] из золота, и из серебра, и из меди, и из железа, и из [пряжи] пурпурового, багряного и яхонтового [цвета], и знающего вырезывать резную работу, вместе с художниками, какие есть у меня в Иудее и в Иерусалиме, которых приготовил Давид, отец мой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258  שׁלח 7971  לי  אישׁ 376 חכם 2450 לעשׂות 6213 בזהב 2091 ובכסף 3701 ובנחשׁת 5178 ובברזל 1270 ובארגון 710 וכרמיל 3758 ותכלת 8504 וידע 3045 לפתח 6605 פתוחים 6603 עם 5973 החכמים 2450 אשׁר 834 עמי 5973 ביהודה 3063 ובירושׁלם 3389 אשׁר 834 הכין 3559 דויד 1732 אבי׃ 1  
    Украинская Библия

    2:7 (2-6) А тепер пошли мені чоловіка, здібного до роботи в золоті, і в сріблі, і в міді, і в залізі, і в пурпурі, і в червені, і в блакиті, і що вміє вирізувати різьби, разом із тими мистцями, що зо мною в Юді та в Єрусалимі, яких приготовив батько мій Давид.


    Ыйык Китеп
    2:7 Ошондуктан мага алтындан, күмүштөн, жезден, темирден буюм жасаганды жана ачык кызыл, кочкул кызыл, жакут түстүү жип менен токуганды, ошондой эле оймо иштерин билген кишини жибер. Ал атам Дөөт даярдаган Жүйүт аймагы менен Иерусалимдеги менин чебер усталарым менен бирге иштесин.

    Русская Библия

    2:7 Итак пришли мне человека, умеющего делать [изделия] из золота, и из серебра, и из меди, и из железа, и из [пряжи] пурпурового, багряного и яхонтового [цвета], и знающего вырезывать резную работу, вместе с художниками, какие есть у меня в Иудее и в Иерусалиме, которых приготовил Давид, отец мой.


    Греческий Библия
    και
    2532 αποστειλον 649 5657 μοι 3427 ξυλα 3586 κεδρινα και 2532 αρκευθινα και 2532 πευκινα εκ 1537 του 3588 λιβανου οτι 3754 εγω 1473 οιδα 1492 5758 ως 5613 οι 3588 δουλοι 1401 σου 4675 οιδασιν 1492 5758 κοπτειν ξυλα 3586 εκ 1537 του 3588 λιβανου και 2532 ιδου 2400 5628 οι 3588 παιδες σου 4675 μετα 3326 των 3588 παιδων 3816 μου 3450
    Czech BKR
    2:7 Protoћ nynн poљli mi muћe umмlйho, kterэћ by umмl dмlati na zlatм, na stшнbшe, na mмdi, na ћeleze, i z zlatohlavu a z иervce, a z postavce modrйho, a kterэћ by umмl шezati шezby s jinэmi umмlэmi, kteшнћ jsou u mne v Judstvu a v Jeruzalйmм, kterйћ zjednal David otec mщj.

    Болгарская Библия

    2:7 Затова прати ми сега човек изкусен да работи злато и сребро, мед и желязо, мораво, червено и синьо, който знае да прави ваяни работи, и нека работи с изкусните човеци, които са с мене в Юда и в Ерусалим, който баща ми Давид е промислил.


    Croatian Bible

    2:7 Poљalji mi iz Libanona cedrovine, иempresovine i sandalovine, jer znam da tvoje sluge umiju sjeжi libanonska stabla. Moje жe sluge raditi s tvojima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ex 31:3-5 1Ki 7:14 Isa 28:26,29; 60:10



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET