ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 17:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:29 Притом сделал каждый народ и своих богов и поставил в капищах высот, какие устроили Самаряне, --каждый народ в своих городах, где живут они.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהיו
    1961 עשׂים 6213 גוי 1471 גוי 1471 אלהיו 430 ויניחו 3240 בבית 1004 הבמות 1116 אשׁר 834 עשׂו 6213 השׁמרנים 8118 גוי 1471 גוי 1471 בעריהם 5892 אשׁר 834 הם 1992 ישׁבים 3427 שׁם׃ 8033
    Украинская Библия

    17:29 Та крім того кожен народ робив свого бога, і ставили їх у пагірковому місці, що робили попередні самаряни, кожен народ по своїх містах, де вони сиділи.


    Ыйык Китеп
    17:29 Ар бир эл өзүнүн кудайларын жасап, самариялыктар курган бийик жерлердеги бутканаларга койду. Ар бир эл өзү жашаган шаарга койду.

    Русская Библия

    17:29 Притом сделал каждый народ и своих богов и поставил в капищах высот, какие устроили Самаряне, --каждый народ в своих городах, где живут они.


    Греческий Библия
    και
    2532 ησαν 2258 5713 ποιουντες 4160 5723 εθνη 1484 εθνη 1484 θεους 2316 αυτων 846 και 2532 εθηκαν 5087 5656 εν 1722 1520 οικω 3624 των 3588 υψηλων ων 5607 5752 3739 εποιησαν 4160 5656 οι 3588 σαμαριται εθνη 1484 εν 1722 1520 ταις 3588 πολεσιν 4172 αυτων 846 εν 1722 1520 αις 3739 κατωκουν εν 1722 1520 αυταις 846
    Czech BKR
    17:29 A vљak nadмlali sobм jeden kaћdэ nбrod bohщ svэch, kterйћ stavмli v domм vэsostн, jichћ byli nadмlali Samaшљtн, jeden kaћdэ nбrod v mмstech svэch, v nichћ bydlili.

    Болгарская Библия

    17:29 Обаче людете от всеки народ поставиха свои богове, людете от всеки народ в градовете, гдето живееха, и туриха ги в капищата по високите места, които самаряните бяха построили.


    Croatian Bible

    17:29 Svaki je narod imao likove svojih bogova i postavili su ih u hramove na uzviљicama koje su podigli Samarijanci, svaki narod u svojim gradovima u kojima ћivljaљe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    Ps 115:4-8; 135:15-18 Isa 44:9-20 Jer 10:3-5 Ho 8:5,6 Mic 4:5


    Новой Женевской Библии

    (29) сделал каждый народ и своих богов. Приглашение в Вефиль израильского священника отнюдь не привело к обращению пришельцев в веру Израиля. Несмотря на его проповедь, они устанавливали в старых языческих святилищах изваяния своих богов и отправляли там свои обряды.

    в капищах высот, какие устроили Самаряне. См. 23,19; 3Цар.12,31; 13,32. "Самарянами" или "народом Самарии" население северного царства называется не только в Библии, но начиная с VIII в. до Р.Х. также и во многих небиблейских письменных источниках.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    29-31

    . Как по этнографическому своему составу новое население территории бывшего Израильского царства представляло соединение еврейского и пришлого элементов, так и в религии, в богопочитании нового населения существовала двойственность: наряду с Иеговой (долгое
    время под образом тельца - до времен Иосии, XXIII:15) разные племена, вошедшие в состав его, почитали каждое своего племенного бога: вавилоняне - Суккот-Бенофа, кутийцы Нергала, емафяне - Ашиму, аввийцы - Нивхаза и Тартака, а сепарваимцы совершат сожжение своих детей (т. е. культ, подобный Молохову) своим богам Адрамелеху и Анамелеху. Xарактер культа каждого из этих божеств мало известен. Переводя дословно суккот-беноф: "палатки дочерей", видели (Зельден, Мюнтерг, проф. Гуляев) в этом названии указание на культ вавилонской Астарты, в котором девицы приносили в жертву свою девственность (посл. Иер.42-43). Но чтение LXX: Swkcwq Beniq (слав. : Сокхоф Вениф) дало основание ассириологам (Jensen Schradef) видеть во второй составной части названия ассирийское banitu эпитет той же вавилонской Астарты или Истар. ("Истар - банит" или "Царпанит"). Другие же ассириологи считают это название эпитетом бога Меродаха или Мардука и передают его "высший судья вселенной" (ср. Onomast. 204). Нергал, по некоторым, означает "клубящийся свет" (от евр. нер, свет, и галал, вертеть); под этим именем будто бы персы и некоторые другие народы обоготворяли огонь, который постоянно поддерживался в нефтяных колодезях (проф. Гуляев, с 350). По ассириологам (fr. Delitzseh), Нергал (LXX: 'Ergel, Vulg. : Nergel, слав. : Гигель), называемый в клинообразных надписях богом Куты, у ассириян был богом львов и изображался, в образе льва, а по астрономическому своему значению соответствовал Марсу (Onomast. 748. Ср. у Пальмова, Идолопоклонство у древн. евреев, 353-355); по раввинам, Нергал почитался в образе петуха. О божестве емафян Ашиме не упоминается в клинообразных надписях; название Ашима, LXX: Asimaq, Vulg. : Asima, слав. : Асимаф (Onomast. 160); сближают с финикийским божеством Есмун (8-я планета), с персидским Асуман, с зендским Асмано, след. считают планетным божеством; с другой стороны, следуя раввинам, считают эмблемой Ашимы козла и в культе видят сходство с египетским Мендесом и греческим Паком (Пальмов, 365-367) Hивхаз, LXX: 'eblaser, Vulg. : Nebahaz, слав. : Авлазер (Onomas. 743) божество аввийцев, то сближается с египетским Анубисом (предполагается, как и у последнего, идол с собачьей головой, как говорили раввины), то почитает злым демоном. Подобное же значение подземного злого божества имел будто бы и Тартах. LXX: Qartak, слав. : Фарфак; по раввинам, изображался в виде осла (Оnom. 507). Адрамелех и Анамелех (Оnom. 25) - солярные божества. Адрамелех - аккадийское божество, называемое в клинообразных памятниках страшным владыкой огня, олицетворял разрушительную силу солнца, Анамелех - благодетельную; вторая составная часть "мелех", как и огненный культ человеческих жертв, напоминает о Молохе, общесемитском божестве (ср. у Пальмова, 845-350).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET