ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 19:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:20 ибо знает раб твой, что согрешил, и вот, ныне я пришел первый из всего дома Иосифова, чтобы выйти навстречу господину моему царю.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588  ידע 3045  עבדך 5650  כי 3588  אני 589  חטאתי 2398  והנה 2009  באתי 935  היום 3117  ראשׁון 7223 לכל 3605 בית 1004 יוסף 3130 לרדת 3381 לקראת 7125 אדני 113 המלך׃ 4428
    Украинская Библия

    19:20 (19-21) Бо раб твій знає, що згрішив він, і ось я прийшов сьогодні з усього Йосипового дому перший, щоб вийти зустріти мого пана царя.


    Ыйык Китеп
    19:20 Анткени кулуң күнөө кылганын билет, мен азыр Жусуптун бардык тукумунан биринчи болуп, мырзам падышаны тоскону келдим».

    Русская Библия

    19:20 ибо знает раб твой, что согрешил, и вот, ныне я пришел первый из всего дома Иосифова, чтобы выйти навстречу господину моему царю.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 μη 3361 διαλογισασθω ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ανομιαν 458 και 2532 μη 3361 μνησθης 3415 5686 οσα 3745 ηδικησεν 91 5656 ο 3588 3739 παις 3816 σου 4675 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 η 2228 1510 5753 3739 3588 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 εξεπορευετο 1607 5711 εξ 1537 1803 ιερουσαλημ 2419 του 3588 θεσθαι τον 3588 βασιλεα 935 εις 1519 την 3588 καρδιαν 2588 αυτου 847
    Czech BKR
    19:20 Neboќ znб sluћebnнk tvщj, ћe zhшeљil, a aj, pшiљel jsem dnes prvй, neћ kdo ze vљн иeledi Jozefovy, abych vyљel vstшнc pбnu svйmu krбli.

    Болгарская Библия

    19:20 защото аз слугата ти, познавам, че съгреших, затова, ето, дойдох днес пръв от целия Иосифов дом за да сляза и посрещна господаря си царя.


    Croatian Bible

    19:20 i reиe kralju: "Neka mi moj gospodar ne upiљe u grijeh! Ne opominji se zla љto ti ga je uиinio tvoj sluga u onaj dan kad je moj gospodar i kralj izlazio iz Jeruzalema. Neka to kralj ne uzima k srcu!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ps 78:34-37 Jer 22:23 Ho 5:15


    Новой Женевской Библии

    (20) дома Иосифова. Строго говоря, "дом Иосифа" включал в себя потомков двух его сыновей - Ефрема и Манассии (Быт.48,5-20; Нав. 17,17). Это выражение, однако, часто используется для обозначения совокупности племен, населявших север Израиля (Нав. 18,5; 3Цар.11,28; Ам.5,6; Зах.10,6). В данном же случае к "дому Иосифа" причислено и колено Вениаминово, из которого происходил Семей.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET