TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 19:34 Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 ברזלי 1271 אל 413 המלך 4428 כמה 4100 ימי 3117 שׁני 8147 חיי 2416 כי 3588 אעלה 5927 את 854 המלך 4428 ירושׁלם׃ 3389 Украинская Библия 19:34 (19-35) І сказав Барзіллай до царя: Скільки ще часу життя мого, що я піду з царем до Єрусалиму? Ыйык Китеп 19:34 Бирок Барзелай падышага мындай жооп берди: «Падыша менен Иерусалимге баргыдай, көпкө жашамак белем? Русская Библия 19:34 Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 προς 4314 βερζελλι συ 4771 διαβηση μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 διαθρεψω το 3588 γηρας σου 4675 μετ 3326 ' εμου 1700 εν 1722 1520 ιερουσαλημ 2419 Czech BKR 19:34 Ale Barzillai odpovмdмl krбli: Jacнћ jsou dnovй vмku mйho, abych љel s krбlem do Jeruzalйma? Болгарская Библия 19:34 А Верзелай каза на царя: Колко е числото на годините на живота ми та да отида с царя в Ерусалим? Croatian Bible 19:34 Kralj reиe Barzilaju: "Poрi sa mnom, ja жu te u tvojim starim danima uzdrћavati kod sebe u Jeruzalemu."
19:34 Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 ברזלי 1271 אל 413 המלך 4428 כמה 4100 ימי 3117 שׁני 8147 חיי 2416 כי 3588 אעלה 5927 את 854 המלך 4428 ירושׁלם׃ 3389 Украинская Библия 19:34 (19-35) І сказав Барзіллай до царя: Скільки ще часу життя мого, що я піду з царем до Єрусалиму? Ыйык Китеп 19:34 Бирок Барзелай падышага мындай жооп берди: «Падыша менен Иерусалимге баргыдай, көпкө жашамак белем? Русская Библия 19:34 Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 προς 4314 βερζελλι συ 4771 διαβηση μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 διαθρεψω το 3588 γηρας σου 4675 μετ 3326 ' εμου 1700 εν 1722 1520 ιερουσαλημ 2419 Czech BKR 19:34 Ale Barzillai odpovмdмl krбli: Jacнћ jsou dnovй vмku mйho, abych љel s krбlem do Jeruzalйma? Болгарская Библия 19:34 А Верзелай каза на царя: Колко е числото на годините на живота ми та да отида с царя в Ерусалим? Croatian Bible 19:34 Kralj reиe Barzilaju: "Poрi sa mnom, ja жu te u tvojim starim danima uzdrћavati kod sebe u Jeruzalemu."
19:34 (19-35) І сказав Барзіллай до царя: Скільки ще часу життя мого, що я піду з царем до Єрусалиму? Ыйык Китеп 19:34 Бирок Барзелай падышага мындай жооп берди: «Падыша менен Иерусалимге баргыдай, көпкө жашамак белем? Русская Библия 19:34 Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 προς 4314 βερζελλι συ 4771 διαβηση μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 διαθρεψω το 3588 γηρας σου 4675 μετ 3326 ' εμου 1700 εν 1722 1520 ιερουσαλημ 2419 Czech BKR 19:34 Ale Barzillai odpovмdмl krбli: Jacнћ jsou dnovй vмku mйho, abych љel s krбlem do Jeruzalйma? Болгарская Библия 19:34 А Верзелай каза на царя: Колко е числото на годините на живота ми та да отида с царя в Ерусалим? Croatian Bible 19:34 Kralj reиe Barzilaju: "Poрi sa mnom, ja жu te u tvojim starim danima uzdrћavati kod sebe u Jeruzalemu."
19:34 Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 προς 4314 βερζελλι συ 4771 διαβηση μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 διαθρεψω το 3588 γηρας σου 4675 μετ 3326 ' εμου 1700 εν 1722 1520 ιερουσαλημ 2419 Czech BKR 19:34 Ale Barzillai odpovмdмl krбli: Jacнћ jsou dnovй vмku mйho, abych љel s krбlem do Jeruzalйma? Болгарская Библия 19:34 А Верзелай каза на царя: Колко е числото на годините на живота ми та да отида с царя в Ерусалим? Croatian Bible 19:34 Kralj reиe Barzilaju: "Poрi sa mnom, ja жu te u tvojim starim danima uzdrћavati kod sebe u Jeruzalemu."
19:34 А Верзелай каза на царя: Колко е числото на годините на живота ми та да отида с царя в Ерусалим? Croatian Bible 19:34 Kralj reиe Barzilaju: "Poрi sa mnom, ja жu te u tvojim starim danima uzdrћavati kod sebe u Jeruzalemu."
19:34 Kralj reиe Barzilaju: "Poрi sa mnom, ja жu te u tvojim starim danima uzdrћavati kod sebe u Jeruzalemu."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ