
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Тимофею 2:9 CHAPTER: 1, 2, 3, 4
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
2:9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга εν 1722 ω 3739 κακοπαθω 2553 5719 μεχρι 3360 δεσμων 1199 ως 5613 κακουργος 2557 αλλ 235 ο 3588 λογος 3056 του 3588 θεου 2316 ου 3756 δεδεται 1210 5769
Украинская Библия
2:9 за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
Ыйык Китеп 2:9 Мен ошол Жакшы Кабар эчүн азап тартып жатам, атүгүл, кылмышкер сыяктуу кишенделдим, бирок Кудайдын сөзү кишенделбейт.
Русская Библия
2:9 за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Греческий Библия εν 1722 ω 3739 κακοπαθω 2553 5719 μεχρι 3360 δεσμων 1199 ως 5613 κακουργος 2557 αλλ 235 ο 3588 λογος 3056 του 3588 θεου 2316 ου 3756 δεδεται 1210 5769
Czech BKR 2:9 V kterйmћto protivenstvн trpнm, aћ i vмzenн, jako bych zloиinec byl, ale slovo Boћн nenн u vмzenн.
Болгарская Библия
2:9 За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
Croatian Bible
2:9 Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zloиinac. Ali rijeи Boћja nije okovana!
Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - 2Ti 1:8,12,16 Ac 9:16 Новой Женевской Библии
(9) за которое я страдаю даже до уз, как злодей. См. ком. к 1,8. Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-10 Все, что говорил доселе апостол, Тимофей должен как следует обдумать и Бог даст (лучше читать dwsei, чем dwh - да даст) ему в этом случае разумение. При этом Тимофей должен помнить о Христе, воскресшем из мертвых. Апостол не говорит, что Христос умер, но это само собой предполагается, как равно предполагается необходимым и требование от всех христиан быть готовыми к смерти со Христом. От семени Давидова. Христос воскрес к славной жизни, бывши по телу только потомком человека - Давида (выражение "от семени Давидова" стоит в зависимости от слова: воскресшего - eghgermenon). Но не только на возвышение Христа по Его воскресении здесь указано, но также и на Его истинное человечество, в опровержение ложных взглядов на Христа (ср. 1Тим. II:5). По благовествованию моему. Апостол предполагает возможным, что другие проповедники Евангелия привносят в это учение о Христе свои взгляды. Его "Евангелие", т. е. его система христианского учения - так для него истинно, что он за него идет на страдания. Но для слова Божия нет уз. Эти слова нужно акцентировать знаками тире, как мысль вводную. Ради избранных - т. е. из-за тех, кого воля Божия избрала ко спасению, но которые еще колеблются принять христианство, опасаясь соединенной с ним необходимости терпеть скорби. Апостол для их укрепления идет сам на всякие страдания за Христа.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|