TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:22 и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: 'Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויבן 995 וידבר 1696 עמי 5973 ויאמר 559 דניאל 1840 עתה 6258 יצאתי 3318 להשׂכילך 7919 בינה׃ 998 Украинская Библия 9:22 І він напучував мене, і говорив зо мною та й сказав: Даниїле, я тепер вийшов, щоб умудрити тебе в розумінні. Ыйык Китеп 9:22 акыл айтып, мени менен сүйлөшүп, мага мындай деди: «Даниел! Мен азыр сага акыл айтуу эчүн келдим. Русская Библия 9:22 и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: 'Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. Греческий Библия και 2532 προσηλθε και 2532 ελαλησε μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 ειπεν 2036 5627 δανιηλ 1158 αρτι 737 εξηλθον 1831 5627 υποδειξαι σοι 4671 4674 διανοιαν 1271 Czech BKR 9:22 A slouћe mi k srozumмnн, mluvil se mnou a шekl: Danieli, nynн jsem vyљel, abych tм nauиil vyrozumнvati tajemstvнm. Болгарская Библия 9:22 И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш. Croatian Bible 9:22 i pouиi me: "Daniele, evo me: doрoh da te pouиim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :24-27; 8:16; 10:21 Zec 1:9,14; 6:4,5 Re 4:1
9:22 и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: 'Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויבן 995 וידבר 1696 עמי 5973 ויאמר 559 דניאל 1840 עתה 6258 יצאתי 3318 להשׂכילך 7919 בינה׃ 998 Украинская Библия 9:22 І він напучував мене, і говорив зо мною та й сказав: Даниїле, я тепер вийшов, щоб умудрити тебе в розумінні. Ыйык Китеп 9:22 акыл айтып, мени менен сүйлөшүп, мага мындай деди: «Даниел! Мен азыр сага акыл айтуу эчүн келдим. Русская Библия 9:22 и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: 'Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. Греческий Библия και 2532 προσηλθε και 2532 ελαλησε μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 ειπεν 2036 5627 δανιηλ 1158 αρτι 737 εξηλθον 1831 5627 υποδειξαι σοι 4671 4674 διανοιαν 1271 Czech BKR 9:22 A slouћe mi k srozumмnн, mluvil se mnou a шekl: Danieli, nynн jsem vyљel, abych tм nauиil vyrozumнvati tajemstvнm. Болгарская Библия 9:22 И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш. Croatian Bible 9:22 i pouиi me: "Daniele, evo me: doрoh da te pouиim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :24-27; 8:16; 10:21 Zec 1:9,14; 6:4,5 Re 4:1
9:22 І він напучував мене, і говорив зо мною та й сказав: Даниїле, я тепер вийшов, щоб умудрити тебе в розумінні. Ыйык Китеп 9:22 акыл айтып, мени менен сүйлөшүп, мага мындай деди: «Даниел! Мен азыр сага акыл айтуу эчүн келдим. Русская Библия 9:22 и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: 'Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. Греческий Библия και 2532 προσηλθε και 2532 ελαλησε μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 ειπεν 2036 5627 δανιηλ 1158 αρτι 737 εξηλθον 1831 5627 υποδειξαι σοι 4671 4674 διανοιαν 1271 Czech BKR 9:22 A slouћe mi k srozumмnн, mluvil se mnou a шekl: Danieli, nynн jsem vyљel, abych tм nauиil vyrozumнvati tajemstvнm. Болгарская Библия 9:22 И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш. Croatian Bible 9:22 i pouиi me: "Daniele, evo me: doрoh da te pouиim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :24-27; 8:16; 10:21 Zec 1:9,14; 6:4,5 Re 4:1
9:22 и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: 'Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. Греческий Библия και 2532 προσηλθε και 2532 ελαλησε μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 ειπεν 2036 5627 δανιηλ 1158 αρτι 737 εξηλθον 1831 5627 υποδειξαι σοι 4671 4674 διανοιαν 1271 Czech BKR 9:22 A slouћe mi k srozumмnн, mluvil se mnou a шekl: Danieli, nynн jsem vyљel, abych tм nauиil vyrozumнvati tajemstvнm. Болгарская Библия 9:22 И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш. Croatian Bible 9:22 i pouиi me: "Daniele, evo me: doрoh da te pouиim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :24-27; 8:16; 10:21 Zec 1:9,14; 6:4,5 Re 4:1
9:22 И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш. Croatian Bible 9:22 i pouиi me: "Daniele, evo me: doрoh da te pouиim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :24-27; 8:16; 10:21 Zec 1:9,14; 6:4,5 Re 4:1
9:22 i pouиi me: "Daniele, evo me: doрoh da te pouиim. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :24-27; 8:16; 10:21 Zec 1:9,14; 6:4,5 Re 4:1
VERSE (22) - :24-27; 8:16; 10:21 Zec 1:9,14; 6:4,5 Re 4:1
:24-27; 8:16; 10:21 Zec 1:9,14; 6:4,5 Re 4:1
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ