TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 6:21 то скажи сыну твоему: 'рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואמרת 559 לבנך 1121 עבדים 5650 היינו 1961 לפרעה 6547 במצרים 4714 ויציאנו 3318 יהוה 3068 ממצרים 4714 ביד 3027 חזקה׃ 2389 Украинская Библия 6:21 то скажеш синові своєму: Ми були раби фараонові в Єгипті, а Господь вивів нас із Єгипту сильною рукою. Ыйык Китеп 6:21 балаңа мындай деп айт: “Биз Мисирде фараонго кул болгонбуз, бирок Теңир бизди өзүнүн күчтүү колу менен Мисирден алып чыккан. Русская Библия 6:21 то скажи сыну твоему: 'рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою; Греческий Библия και 2532 ερεις 2046 5692 2054 τω 3588 υιω 5207 σου 4675 οικεται 3610 ημεν 1510 5713 τω 3588 φαραω 5328 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 και 2532 εξηγαγεν 1806 5627 ημας 2248 κυριος 2962 εκειθεν 1564 εν 1722 1520 χειρι 5495 κραταια και 2532 εν 1722 1520 βραχιονι 1023 υψηλω Czech BKR 6:21 Tedy dнљ synu svйmu: Sluћebnнci jsme byli Faraonovi v Egyptм, i vyvedl nбs Hospodin z Egypta v ruce silnй. Болгарская Библия 6:21 Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на Фараона в Египет; а Господ ни изведе из Египет със силна ръка; Croatian Bible 6:21 kaћi svome sinu: 'Bili smo faraonovi robovi u Egiptu, ali nas je Jahve izveo iz Egipta jakom rukom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - De 5:6,15; 15:15; 26:5-9
6:21 то скажи сыну твоему: 'рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואמרת 559 לבנך 1121 עבדים 5650 היינו 1961 לפרעה 6547 במצרים 4714 ויציאנו 3318 יהוה 3068 ממצרים 4714 ביד 3027 חזקה׃ 2389 Украинская Библия 6:21 то скажеш синові своєму: Ми були раби фараонові в Єгипті, а Господь вивів нас із Єгипту сильною рукою. Ыйык Китеп 6:21 балаңа мындай деп айт: “Биз Мисирде фараонго кул болгонбуз, бирок Теңир бизди өзүнүн күчтүү колу менен Мисирден алып чыккан. Русская Библия 6:21 то скажи сыну твоему: 'рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою; Греческий Библия και 2532 ερεις 2046 5692 2054 τω 3588 υιω 5207 σου 4675 οικεται 3610 ημεν 1510 5713 τω 3588 φαραω 5328 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 και 2532 εξηγαγεν 1806 5627 ημας 2248 κυριος 2962 εκειθεν 1564 εν 1722 1520 χειρι 5495 κραταια και 2532 εν 1722 1520 βραχιονι 1023 υψηλω Czech BKR 6:21 Tedy dнљ synu svйmu: Sluћebnнci jsme byli Faraonovi v Egyptм, i vyvedl nбs Hospodin z Egypta v ruce silnй. Болгарская Библия 6:21 Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на Фараона в Египет; а Господ ни изведе из Египет със силна ръка; Croatian Bible 6:21 kaћi svome sinu: 'Bili smo faraonovi robovi u Egiptu, ali nas je Jahve izveo iz Egipta jakom rukom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - De 5:6,15; 15:15; 26:5-9
6:21 то скажеш синові своєму: Ми були раби фараонові в Єгипті, а Господь вивів нас із Єгипту сильною рукою. Ыйык Китеп 6:21 балаңа мындай деп айт: “Биз Мисирде фараонго кул болгонбуз, бирок Теңир бизди өзүнүн күчтүү колу менен Мисирден алып чыккан. Русская Библия 6:21 то скажи сыну твоему: 'рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою; Греческий Библия και 2532 ερεις 2046 5692 2054 τω 3588 υιω 5207 σου 4675 οικεται 3610 ημεν 1510 5713 τω 3588 φαραω 5328 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 και 2532 εξηγαγεν 1806 5627 ημας 2248 κυριος 2962 εκειθεν 1564 εν 1722 1520 χειρι 5495 κραταια και 2532 εν 1722 1520 βραχιονι 1023 υψηλω Czech BKR 6:21 Tedy dнљ synu svйmu: Sluћebnнci jsme byli Faraonovi v Egyptм, i vyvedl nбs Hospodin z Egypta v ruce silnй. Болгарская Библия 6:21 Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на Фараона в Египет; а Господ ни изведе из Египет със силна ръка; Croatian Bible 6:21 kaћi svome sinu: 'Bili smo faraonovi robovi u Egiptu, ali nas je Jahve izveo iz Egipta jakom rukom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - De 5:6,15; 15:15; 26:5-9
6:21 то скажи сыну твоему: 'рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою; Греческий Библия και 2532 ερεις 2046 5692 2054 τω 3588 υιω 5207 σου 4675 οικεται 3610 ημεν 1510 5713 τω 3588 φαραω 5328 εν 1722 1520 γη 1093 αιγυπτω 125 και 2532 εξηγαγεν 1806 5627 ημας 2248 κυριος 2962 εκειθεν 1564 εν 1722 1520 χειρι 5495 κραταια και 2532 εν 1722 1520 βραχιονι 1023 υψηλω Czech BKR 6:21 Tedy dнљ synu svйmu: Sluћebnнci jsme byli Faraonovi v Egyptм, i vyvedl nбs Hospodin z Egypta v ruce silnй. Болгарская Библия 6:21 Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на Фараона в Египет; а Господ ни изведе из Египет със силна ръка; Croatian Bible 6:21 kaћi svome sinu: 'Bili smo faraonovi robovi u Egiptu, ali nas je Jahve izveo iz Egipta jakom rukom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - De 5:6,15; 15:15; 26:5-9
6:21 Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на Фараона в Египет; а Господ ни изведе из Египет със силна ръка; Croatian Bible 6:21 kaћi svome sinu: 'Bili smo faraonovi robovi u Egiptu, ali nas je Jahve izveo iz Egipta jakom rukom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - De 5:6,15; 15:15; 26:5-9
6:21 kaћi svome sinu: 'Bili smo faraonovi robovi u Egiptu, ali nas je Jahve izveo iz Egipta jakom rukom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - De 5:6,15; 15:15; 26:5-9
VERSE (21) - De 5:6,15; 15:15; 26:5-9
De 5:6,15; 15:15; 26:5-9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ