ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 43:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    43:13 И вот размеры жертвенника локтями, [считая] локоть в локоть с ладонью: основание в локоть, ширина в локоть же, и пояс по всем краям его в одну пядень; и вот задняя сторона жертвенника.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואלה
    428 מדות 4060 המזבח 4196 באמות 520 אמה 520 אמה 520 וטפח 2948 וחיק 2436 האמה 520 ואמה 520 רחב 7341 וגבולה 1366 אל 413 שׂפתה 8193 סביב 5439 זרת 2239 האחד 259 וזה 2088 גב 1354 המזבח׃ 4196
    Украинская Библия

    43:13 ¶ А оце міри жертівника ліктями, лікоть це лікоть та долоня. І основа жертівника лікоть, і лікоть завширшки, а його границя до його краю навколо одна п'ядь, і це задня сторона жертівника.


    Ыйык Китеп
    43:13 Чыканак менен ченегенде курмандык чалынуучу жайдын ченеми мындай болду (бир чыканак алакан менен чыканакты кошконго барабар): пайдубалы бир чыканак, туурасы да бир чыканак, тегерете курчап турган кырдын эни бир карыш. Курмандык чалынуучу жайдын арткы тарабы мындай:

    Русская Библия

    43:13 И вот размеры жертвенника локтями, [считая] локоть в локоть с ладонью: основание в локоть, ширина в локоть же, и пояс по всем краям его в одну пядень; и вот задняя сторона жертвенника.


    Греческий Библия
    και
    2532 ταυτα 5024 5023 τα 3588 μετρα του 3588 θυσιαστηριου 2379 εν 1722 1520 πηχει του 3588 πηχεος και 2532 παλαιστης κολπωμα βαθος 899 επι 1909 πηχυν 4083 και 2532 πηχυς το 3588 ευρος και 2532 γεισος επι 1909 το 3588 χειλος 5491 αυτου 847 κυκλοθεν 2943 σπιθαμης και 2532 τουτο 5124 το 3588 υψος 5311 του 3588 θυσιαστηριου 2379
    Czech BKR
    43:13 Tyto pak jsou mнry oltбшe na tйћ lokty, o dlaт delљн: Pшednм zpodek lokte zvэљн a lokte zљншн, obruba pak jeho pшi kraji jeho vщkol pнdi jednй. Takovэ jest vэstupek oltбшe,

    Болгарская Библия

    43:13 И ето мерките на олтара в лакти, като се смята лакът един лакът и длан: Дълбочината му да бъде един лакът, и широчината му един лакът, и первазът му около краищата му една педя; това ще бъде основата на олтара.


    Croatian Bible

    43:13 Ovo su mjere ћrtvenika, na laktove - a lakat je ovdje jedan lakat i pedalj: podnoћje ћrtvenika lakat dugo, lakat љiroko; obrub kojim je obrubljen uokolo - jedan pedalj. Visina ћrtvenika:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Ex 27:1-8 2Ch 4:1


    Новой Женевской Библии

    (13) вот размеры жертвенника. Жертвенник был выстроен как последовательность площадок, находящихся на разных ярусах, и более высокая была уже более низкой. В этом можно видеть влияние месопотамских зиккуратов (зиккурат - в архитектуре Древней Месопотамии - культовая башня, имевшая 3-7 ярусов, которые соединялись между собой лестницами и пандусами). Ср. Исх.20,24-26.

    считая локоть в локоть с ладонью. См. ком. к 40,5.

    18-27 Здесь излагаются уставы для освящения жертвенника. В первый день в жертву за грех приносится телец (ст. 18-21); во второй день - козел без порока (ст. 22-24). Затем в остальные дни приносили по козлу, по тельцу и по овну (ст. 25,26). Когда закончится время освящения, смогут начаться регулярные жертвоприношения (ст. 27). Ср. 2Пар.7,8-9. Священники не из племени Садока (43,19) при освящении были исключены из служения (см. ком. к 44,15).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET