Новой Женевской Библии
(30) дай мне поесть красного, красного этого. Букв.: "залей мне в горло". Глагол, использованный здесь, служит для создания образа животной жадности и несдержанности.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 29-30
«Дай мне поесть красного, красного этого…» Повторение одного и того же слова выражает здесь особенную настойчивость и силу желания, свидетельствующую о необыкновенном голоде Исава. Относительно же самого блюда, возбудившего такой аппетит усталого охотника, знатоки Востока говорят, что это была чечевичная похлебка красного цвета, очень ценимая и доселе по своему запаху и вкусу.