
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 31:47 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
31:47 И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויקרא 7121 לו לבן 3837 יגר שׂהדותא 3026 ויעקב 3290 קרא 7121 לו גלעד׃ 1567
Украинская Библия
31:47 І назвав її Лаван: Еґар-Сагадута, а Яків її назвав: Ґал-Ед.
Ыйык Китеп 31:47 Лабан аны «Жыгар-Саадут» (Күбө дөбө) деп, Жакып болсо аны Гилат деп атады.
Русская Библия
31:47 И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом.
Греческий Библия και 2532 εκαλεσεν 2564 5656 αυτον 846 λαβαν βουνος 1015 της 3588 μαρτυριας 3141 ιακωβ 2384 δε 1161 εκαλεσεν 2564 5656 αυτον 846 βουνος 1015 μαρτυς 3144
Czech BKR 31:47 I nazval ji Lбban Jegar Sahadutha, a Jбkob nazval ji Gбl Ed.
Болгарская Библия
31:47 Лаван я нарече Иегар Сахадута*, а Яков я нарече Галаад.
Croatian Bible
31:47 Laban je nazva "Jegar sahaduta", a Jakov je nazva "Gal-ed".
Новой Женевской Библии
(47) назвал его. Используя язык Ханаана, а не арамейский, Иаков тем самым проявляет твердую решимость связать свою дальнейшую судьбу с обетованной землей. Толковая Библия преемников А.Лопухина 47 И Иаков, и Лаван указывают в холме свидетеля союза (ср. Нав 4:3, 21, 22; 22:11, 26, 27, 34; 13:27). Но Иаков употребляет два еврейских слова: гал — ад, а Лаван соответствующие по значению сирийские или арамейские: йегар — сагадута, отсюда узнаем, что уже в третьем поколении родоначальников еврейского народа язык, каким они стали говорить в Ханаане (родине Иакова), был диалектически различным языком от арамейского или халдейского языка, на каком говорили на родине Авраама. Следовательно, библейский еврейский язык был усвоен библейскими патриархами от туземных жителей Ханаана и Финикии.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|