ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 6:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:17 И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואני
    589 הנני 2005 מביא 935 את 853 המבול 3999 מים 4325 על 5921 הארץ 776 לשׁחת 7843 כל 3605 בשׂר 1320 אשׁר 834 בו  רוח 7307  חיים 2416  מתחת 8478  השׁמים 8064 כל 3605 אשׁר 834 בארץ 776 יגוע׃ 1478
    Украинская Библия

    6:17 А Я ось наведу потоп, воду на землю, щоб з-під неба винищити кожне тіло, що в ньому дух життя. Помре все, що на землі!


    Ыйык Китеп
    6:17 үми Мен асман астындагы өмүр деми бар тирүү жандын баарын жер бетинен жок кылыш эчүн, топон суу каптатам. Жер бетиндегинин бардыгы өмүрүнөн ажырайт.

    Русская Библия

    6:17 И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.


    Греческий Библия
    εγω
    1473 δε 1161 ιδου 2400 5628 επαγω τον 3588 κατακλυσμον 2627 υδωρ 5204 επι 1909 την 3588 γην 1093 καταφθειραι πασαν 3956 σαρκα 4561 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 πνευμα 4151 ζωης 2222 υποκατω 5270 του 3588 ουρανου 3772 και 2532 οσα 3745 εαν 1437 η 2228 1510 5753 3739 3588 επι 1909 της 3588 γης 1093 τελευτησει
    Czech BKR
    6:17 Jб pak, aj, jб uvedu potopu vod na zemi, aby zkaћeno bylo vљelikй tмlo, v nмmћ jest duch ћivota pod nebem. Coћkoli bude na zemi, umшe.

    Болгарская Библия

    6:17 ето, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар, която има в себе си жизнено дихание; всичко що се намира на земята ще измре.


    Croatian Bible

    6:17 Ja жu, evo, pustiti potop - vode na zemlju - da izgine svako biжe pod nebom, sve u иemu ima dah ћivota: sve na zemlji mora poginuti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    :13; 7:4,21-23; 9:9 Ex 14:17 Le 26:28 De 32:39 Ps 29:10 Isa 51:12


    Новой Женевской Библии

    (17) потоп водный. Потоп одновременно служит и для наказания, и для очищения мира.

    Дух. См. ком. к ст. 3.

    18-20 Бог сохранил Свое творение, истребив с лица земли только то, что, в силу своего растления, уже не было способно к жизни.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17

    «И вот, Я наведу на землю потоп водный…» Этими словами впервые определенно называется средство или орудие божественного наказания над первобытным, растленным миром, каковым был всемирный потоп (
    Ис.54:9).

    «все, что есть на земле, лишится жизни…» Так как вся земля растлилась и наполнилась беззакониями живущих на ней, то гибнут на ней все виновники ее осквернения, во главе с первыми и главными из среды их — людьми. Однако, нельзя считать этот всемирный потоп чем-либо вроде личной мести со стороны Бога человеку: нет, он являлся необходимым следствием духовной смерти первобытного, нравственно выродившегося человечества. Человечество это было исключительной «плотью», как бы навсегда утратившей душу и представлявшей разлагавшийся труп, дальнейшее сохранение которого было бы не только бесполезно, но и положительно вредно для духовно-нравственной атмосферы мира. И вот, первый мир гибнет в волнах потопа, чтобы омыть лежащую на нем скверну и начать жить на новых (возрожденных) началах.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET