TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:8 Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ει 1487 γαρ 1063 αυτους 846 ιησους 2424 κατεπαυσεν 2664 5656 ουκ 3756 αν 302 περι 4012 αλλης 243 ελαλει 2980 5707 μετα 3326 ταυτα 5023 ημερας 2250 Украинская Библия 4:8 Бо коли б Ісус Навин дав їм відпочинок, то про інший день не казав би по цьому. Ыйык Китеп 4:8 үгерде Нундун уулу Жашыя аларды бейпил жайга киргизген болсо, анда Кудай ошондон кийин башка бир күн жөнүндө сөз кылбас эле. Русская Библия 4:8 Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. Греческий Библия ει 1487 γαρ 1063 αυτους 846 ιησους 2424 κατεπαυσεν 2664 5656 ουκ 3756 αν 302 περι 4012 αλλης 243 ελαλει 2980 5707 μετα 3326 ταυτα 5023 ημερας 2250 Czech BKR 4:8 Nebo byќ byl Jozue v odpoиinutн je uvedl, nebylќ by potom mluvil o jinйm dni. Болгарская Библия 4:8 Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. Croatian Bible 4:8 Zbilja, da je Joљua njih u Poиinak uveo, ne bi Bog nakon toga govorio o drugome danu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ac 7:45
4:8 Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ει 1487 γαρ 1063 αυτους 846 ιησους 2424 κατεπαυσεν 2664 5656 ουκ 3756 αν 302 περι 4012 αλλης 243 ελαλει 2980 5707 μετα 3326 ταυτα 5023 ημερας 2250 Украинская Библия 4:8 Бо коли б Ісус Навин дав їм відпочинок, то про інший день не казав би по цьому. Ыйык Китеп 4:8 үгерде Нундун уулу Жашыя аларды бейпил жайга киргизген болсо, анда Кудай ошондон кийин башка бир күн жөнүндө сөз кылбас эле. Русская Библия 4:8 Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. Греческий Библия ει 1487 γαρ 1063 αυτους 846 ιησους 2424 κατεπαυσεν 2664 5656 ουκ 3756 αν 302 περι 4012 αλλης 243 ελαλει 2980 5707 μετα 3326 ταυτα 5023 ημερας 2250 Czech BKR 4:8 Nebo byќ byl Jozue v odpoиinutн je uvedl, nebylќ by potom mluvil o jinйm dni. Болгарская Библия 4:8 Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. Croatian Bible 4:8 Zbilja, da je Joљua njih u Poиinak uveo, ne bi Bog nakon toga govorio o drugome danu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ac 7:45
4:8 Бо коли б Ісус Навин дав їм відпочинок, то про інший день не казав би по цьому. Ыйык Китеп 4:8 үгерде Нундун уулу Жашыя аларды бейпил жайга киргизген болсо, анда Кудай ошондон кийин башка бир күн жөнүндө сөз кылбас эле. Русская Библия 4:8 Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. Греческий Библия ει 1487 γαρ 1063 αυτους 846 ιησους 2424 κατεπαυσεν 2664 5656 ουκ 3756 αν 302 περι 4012 αλλης 243 ελαλει 2980 5707 μετα 3326 ταυτα 5023 ημερας 2250 Czech BKR 4:8 Nebo byќ byl Jozue v odpoиinutн je uvedl, nebylќ by potom mluvil o jinйm dni. Болгарская Библия 4:8 Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. Croatian Bible 4:8 Zbilja, da je Joљua njih u Poиinak uveo, ne bi Bog nakon toga govorio o drugome danu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ac 7:45
4:8 Ибо если бы Иисус [Навин] доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне. Греческий Библия ει 1487 γαρ 1063 αυτους 846 ιησους 2424 κατεπαυσεν 2664 5656 ουκ 3756 αν 302 περι 4012 αλλης 243 ελαλει 2980 5707 μετα 3326 ταυτα 5023 ημερας 2250 Czech BKR 4:8 Nebo byќ byl Jozue v odpoиinutн je uvedl, nebylќ by potom mluvil o jinйm dni. Болгарская Библия 4:8 Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. Croatian Bible 4:8 Zbilja, da je Joљua njih u Poиinak uveo, ne bi Bog nakon toga govorio o drugome danu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ac 7:45
4:8 Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. Croatian Bible 4:8 Zbilja, da je Joљua njih u Poиinak uveo, ne bi Bog nakon toga govorio o drugome danu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ac 7:45
4:8 Zbilja, da je Joљua njih u Poиinak uveo, ne bi Bog nakon toga govorio o drugome danu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ac 7:45
VERSE (8) - Ac 7:45
Ac 7:45
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ