ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 1:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:9 И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁלח
    7971 יהוה 3068 את 853 ידו 3027 ויגע 5060 על 5921 פי 6310 ויאמר 559 יהוה 3068 אלי 413 הנה 2009 נתתי 5414 דברי 1697 בפיך׃ 6310
    Украинская Библия

    1:9 І простяг Господь руку Свою, і доторкнувсь моїх уст та й до мене сказав: Ось Я дав в твої уста слова Мої!


    Ыйык Китеп
    1:9 Ошондо Теңир өз колун сунуп, менин оозума тийгизди, анан Теңир мага мындай деди: «Мына, Мен өзүмдүн сөздөрүмдү сенин оозуңа салдым.

    Русская Библия

    1:9 И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξετεινεν 1614 5656 κυριος 2962 την 3588 χειρα 5495 αυτου 847 προς 4314 με 3165 και 2532 ηψατο 680 5662 του 3588 στοματος 4750 μου 3450 και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 με 3165 ιδου 2400 5628 δεδωκα 1325 5758 τους 3588 λογους 3056 μου 3450 εις 1519 το 3588 στομα 4750 σου 4675
    Czech BKR
    1:9 A vztбhna ruku svou Hospodin, dotekl se ъst mэch, a шekl mi Hospodin: Aj, vloћil jsem slova svб v ъsta tvб.

    Болгарская Библия

    1:9 Тогава Господ простря ръката Си та я допря до устата ми; и Господ ми рече: Ето, турих думите Си в устата ти.


    Croatian Bible

    1:9 I tada Jahve pruћi ruku, dotaиe se usta mojih i reиe: "Evo, u usta tvoja stavljam rijeиi svoje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ex 4:11,12 Isa 6:6,7; 49:2; 50:4 Lu 21:15


    Новой Женевской Библии

    (9) коснулся уст моих. Эти слова представляют собой метафору посвящения и означают дар изрекать слово Божие (см. Ис.6,7).

    слова Мои в уста твои. См. Исх.4,15; 2Пет.1,21.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    Не должен смущаться
    Иеремия и мыслию о своем неуменье говорить красноречиво. Он будет, ведь, возвещать не свои слова, а слова Божии. В знак того, что отныне Господь влагает ему в уста слова Свои, Он коснулся рукою уст Иеремиих (ср. Ис VI:5; Иез II:9; III:1) и этим раз и навсегда сделал уста пророка Своими устами.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET