
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 19:25 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
19:25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואני 589 ידעתי 3045 גאלי 1350 חי 2416 ואחרון 314 על 5921 עפר 6083 יקום׃ 6965
Украинская Библия
19:25 Та я знаю, що мій Викупитель живий, і останнього дня Він підійме із пороху
Ыйык Китеп 19:25 Мен болсо Куткаруучум тирүү экенин билем, Ал акыркы күнү менин чирип бара жаткан теримди топурактан кайра тургузат.
Русская Библия
19:25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Греческий Библия οιδα 1492 5758 γαρ 1063 οτι 3754 αεναος εστιν 2076 5748 ο 3588 3739 εκλυειν με 3165 μελλων 3195 5723 επι 1909 γης 1093
Czech BKR 19:25 Aиkoli jб vнm, ћe vykupitel mщj ћiv jest, a ћe v den nejposlednмjљн nad prachem se postavн.
Болгарская Библия
19:25 Защото зная, че е жив Изкупителят ми, И че в последно време ще застане на земята;
Croatian Bible
19:25 Ja znadem dobro: moj Izbavitelj ћivi i posljednji жe on nad zemljom ustati.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Job 33:23,24 Ps 19:14 Isa 54:5; 59:20,21 Eph 1:7 Новой Женевской Библии
(25) А я знаю, Искупитель мой жив. Слово Искупитель (евр.: го'эль) можно перевести как "поборник", "мститель", "гарант", "защитник" или "родственник-избвитель". Под Искупителем Иов подразумевает Посредника между собой и Богом. Ср. Ин. 11,24.
последний день. Эти слова не обязательно должны означать "конец времен", они могут быть переведены как "потом, впоследствии". В этом случае Иов имеет в виду конец собственной жизни и не знает, когда получит защиту, но ожидает ее в будущем.
восставит из праха. Вернее: "...будет стоять на земле" - NIV. В представлениях Иова этот Защитник будет присутствовать как на небесах (16,19), так и на земле.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|