ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 32:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    32:2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויחר
    2734 אף 639  אליהוא 453 בן 1121  ברכאל 1292  הבוזי 940  ממשׁפחת 4940 רם 7410  באיוב 347  חרה 2734  אפו 639  על 5921  צדקו 6663 נפשׁו 5315 מאלהים׃ 430
    Украинская Библия

    32:2 І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, на Йова запалився гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.


    Ыйык Китеп
    32:2 Ошондо Рам уруусунан чыккан буздук Барахел уулу элийунун каары кайнады. өзүн Кудайга караганда адилеттүү эсептегени эчүн, ал Аюбга аябай ачууланды.

    Русская Библия

    32:2 тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,


    Греческий Библия
    ωργισθη
    3710 5681 δε 1161 ελιους ο 3588 3739 του 3588 βαραχιηλ ο 3588 3739 βουζιτης εκ 1537 της 3588 συγγενειας 4772 ραμ της 3588 αυσιτιδος χωρας 5561 ωργισθη 3710 5681 δε 1161 τω 3588 ιωβ 2492 σφοδρα 4970 διοτι 1360 απεφηνεν εαυτον 1438 δικαιον 1342 εναντιον 1726 κυριου 2962
    Czech BKR
    32:2 Tedy rozpбliv se hnмvem Elihu, syn Barachele Buzitskйho z rodu Syrskйho, na Joba, rozhnмval se, proto ћe spravedlivмjљн pravil bэti duљi svou nad Boha.

    Болгарская Библия

    32:2 Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога(


    Croatian Bible

    32:2 Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato љto je sebe drћao pravednim pred Bogom;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ps 69:9 Mr 3:5 Eph 4:26


    Новой Женевской Библии

    (2) Елиуя. Перевод этого имени - "мой Бог он".

    Вузитянина из племени Рамова. Вуз - имя второго сына Нахора, брата Авраам (Быт.22,21), а также этноним одного из арабских племен (Иер.25,23). В племени вузитян Елиуй принадлежал к роду Рама.

    оправдывал себя больше, нежели Бога. О себе говорил больше, чем о Боге.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-3

    . На смену замолчавшим трем старшим друзьям является четвертый младший
    Елиуй, - представитель нового, до сих пор еще никем не раскрытого взгляда. Его имя, означающее: "мой Бог он", встречается среди имен народа еврейского (1 Цар I:1; 1 Пар XII:20), а имя предка "Вуз" известно, во-первых, как имя второго сына Нахора, брата Авраама (Быт XXII:21) и, во-вторых, как имя одного из арабских племен (Иер XXV:23). В племени Вуза Елиуй принадлежал к поколению Рама. Выслушанные Елиуем речи Иова и трех друзей не только не удовлетворили его, но и возбудили в нем чувства негодования. Он "воспылал гневом" на Иова за то, что последний, считая себя невинным, обвинял Бога в неправосудии (IX), и на друзей - за то, что они, обличая Иова в грехах, не смогли опровергнуть его свидетельств о своей невинности, - доказать правоту своих взглядов (ср. ст. 12, 15).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET