TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Еврейский / Греческий лексикон Стронга גם 1571 אני 589 לא 3808 אחשׂך 2820 פי 6310 אדברה 1696 בצר 6862 רוחי 7307 אשׂיחה 7878 במר 4751 נפשׁי׃ 5315 Украинская Библия 7:11 Тож не стримаю я своїх уст, говоритиму в утиску духа свого, нарікати я буду в гіркоті своєї душі: Ыйык Китеп 7:11 Мен тилимди ошондуктан тыйбайм: рухум кыйналганынан улам сүйлөп жатам, жан-дүйнөм жабыр тартканынан улам даттанып жатам. Русская Библия 7:11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Греческий Библия αταρ ουν 3767 ουδε 3761 εγω 1473 φεισομαι 5339 5695 τω 3588 στοματι 4750 μου 3450 λαλησω 2980 5661 5692 εν 1722 1520 αναγκη 318 ων 5607 5752 3739 ανοιξω 455 5692 πικριαν ψυχης 5590 μου 3450 συνεχομενος Czech BKR 7:11 Protoћ nemohuќ jб zdrћeti ъst svэch, mluvнm v ssouћenн ducha svйho, naшнkбm v hoшkosti duљe svй. Болгарская Библия 7:11 Затова аз няма да въздържа устата си; Ще говоря в утеснението на духа си; Ще плача в горестта на душата си. Croatian Bible 7:11 Ustima ja svojim stoga branit' neжu, u tjeskobi duha govorit жu sada, u gorиini duљe ja жu zajecati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Job 6:26; 10:1; 13:13; 16:6; 21:3 Ps 39:3; 40:9 Новой Женевской Библии (11) Не буду же я удерживать уст моих. Если в гл. 3 Иов роптал и ставил риторические вопросы, то теперь его жалобы направлены к "виновнику" всех его бед - Богу.
7:11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Еврейский / Греческий лексикон Стронга גם 1571 אני 589 לא 3808 אחשׂך 2820 פי 6310 אדברה 1696 בצר 6862 רוחי 7307 אשׂיחה 7878 במר 4751 נפשׁי׃ 5315 Украинская Библия 7:11 Тож не стримаю я своїх уст, говоритиму в утиску духа свого, нарікати я буду в гіркоті своєї душі: Ыйык Китеп 7:11 Мен тилимди ошондуктан тыйбайм: рухум кыйналганынан улам сүйлөп жатам, жан-дүйнөм жабыр тартканынан улам даттанып жатам. Русская Библия 7:11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Греческий Библия αταρ ουν 3767 ουδε 3761 εγω 1473 φεισομαι 5339 5695 τω 3588 στοματι 4750 μου 3450 λαλησω 2980 5661 5692 εν 1722 1520 αναγκη 318 ων 5607 5752 3739 ανοιξω 455 5692 πικριαν ψυχης 5590 μου 3450 συνεχομενος Czech BKR 7:11 Protoћ nemohuќ jб zdrћeti ъst svэch, mluvнm v ssouћenн ducha svйho, naшнkбm v hoшkosti duљe svй. Болгарская Библия 7:11 Затова аз няма да въздържа устата си; Ще говоря в утеснението на духа си; Ще плача в горестта на душата си. Croatian Bible 7:11 Ustima ja svojim stoga branit' neжu, u tjeskobi duha govorit жu sada, u gorиini duљe ja жu zajecati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Job 6:26; 10:1; 13:13; 16:6; 21:3 Ps 39:3; 40:9 Новой Женевской Библии (11) Не буду же я удерживать уст моих. Если в гл. 3 Иов роптал и ставил риторические вопросы, то теперь его жалобы направлены к "виновнику" всех его бед - Богу.
7:11 Тож не стримаю я своїх уст, говоритиму в утиску духа свого, нарікати я буду в гіркоті своєї душі: Ыйык Китеп 7:11 Мен тилимди ошондуктан тыйбайм: рухум кыйналганынан улам сүйлөп жатам, жан-дүйнөм жабыр тартканынан улам даттанып жатам. Русская Библия 7:11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Греческий Библия αταρ ουν 3767 ουδε 3761 εγω 1473 φεισομαι 5339 5695 τω 3588 στοματι 4750 μου 3450 λαλησω 2980 5661 5692 εν 1722 1520 αναγκη 318 ων 5607 5752 3739 ανοιξω 455 5692 πικριαν ψυχης 5590 μου 3450 συνεχομενος Czech BKR 7:11 Protoћ nemohuќ jб zdrћeti ъst svэch, mluvнm v ssouћenн ducha svйho, naшнkбm v hoшkosti duљe svй. Болгарская Библия 7:11 Затова аз няма да въздържа устата си; Ще говоря в утеснението на духа си; Ще плача в горестта на душата си. Croatian Bible 7:11 Ustima ja svojim stoga branit' neжu, u tjeskobi duha govorit жu sada, u gorиini duљe ja жu zajecati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Job 6:26; 10:1; 13:13; 16:6; 21:3 Ps 39:3; 40:9 Новой Женевской Библии (11) Не буду же я удерживать уст моих. Если в гл. 3 Иов роптал и ставил риторические вопросы, то теперь его жалобы направлены к "виновнику" всех его бед - Богу.
7:11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Греческий Библия αταρ ουν 3767 ουδε 3761 εγω 1473 φεισομαι 5339 5695 τω 3588 στοματι 4750 μου 3450 λαλησω 2980 5661 5692 εν 1722 1520 αναγκη 318 ων 5607 5752 3739 ανοιξω 455 5692 πικριαν ψυχης 5590 μου 3450 συνεχομενος Czech BKR 7:11 Protoћ nemohuќ jб zdrћeti ъst svэch, mluvнm v ssouћenн ducha svйho, naшнkбm v hoшkosti duљe svй. Болгарская Библия 7:11 Затова аз няма да въздържа устата си; Ще говоря в утеснението на духа си; Ще плача в горестта на душата си. Croatian Bible 7:11 Ustima ja svojim stoga branit' neжu, u tjeskobi duha govorit жu sada, u gorиini duљe ja жu zajecati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Job 6:26; 10:1; 13:13; 16:6; 21:3 Ps 39:3; 40:9 Новой Женевской Библии (11) Не буду же я удерживать уст моих. Если в гл. 3 Иов роптал и ставил риторические вопросы, то теперь его жалобы направлены к "виновнику" всех его бед - Богу.
7:11 Затова аз няма да въздържа устата си; Ще говоря в утеснението на духа си; Ще плача в горестта на душата си. Croatian Bible 7:11 Ustima ja svojim stoga branit' neжu, u tjeskobi duha govorit жu sada, u gorиini duљe ja жu zajecati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Job 6:26; 10:1; 13:13; 16:6; 21:3 Ps 39:3; 40:9 Новой Женевской Библии (11) Не буду же я удерживать уст моих. Если в гл. 3 Иов роптал и ставил риторические вопросы, то теперь его жалобы направлены к "виновнику" всех его бед - Богу.
7:11 Ustima ja svojim stoga branit' neжu, u tjeskobi duha govorit жu sada, u gorиini duљe ja жu zajecati. Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Job 6:26; 10:1; 13:13; 16:6; 21:3 Ps 39:3; 40:9 Новой Женевской Библии (11) Не буду же я удерживать уст моих. Если в гл. 3 Иов роптал и ставил риторические вопросы, то теперь его жалобы направлены к "виновнику" всех его бед - Богу.
VERSE (11) - Job 6:26; 10:1; 13:13; 16:6; 21:3 Ps 39:3; 40:9
Job 6:26; 10:1; 13:13; 16:6; 21:3 Ps 39:3; 40:9
(11) Не буду же я удерживать уст моих. Если в гл. 3 Иов роптал и ставил риторические вопросы, то теперь его жалобы направлены к "виновнику" всех его бед - Богу.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ