ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 7:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:9 Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כלה
    3615 ענן 6051 וילך 1980 כן 3651  יורד 3381  שׁאול 7585  לא 3808  יעלה׃ 5927
    Украинская Библия

    7:9 Як хмара зникає й проходить, так хто сходить в шеол, не виходить,


    Ыйык Китеп
    7:9 Булут суюлуп, тарап кетет. Ошондой эле өлгөндөрдүн жайына түшкөн
    адам кайра чыкпайт,
    Русская Библия

    7:9 Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,


    Греческий Библия
    ωσπερ
    5618 νεφος 3509 αποκαθαρθεν απ 575 ' ουρανου 3772 εαν 1437 γαρ 1063 ανθρωπος 444 καταβη 2597 5632 εις 1519 αδην ουκετι 3765 μη 3361 αναβη
    Czech BKR
    7:9 Jakoћ oblak hyne a mizн, tak ten, kterэћ sstupuje do hrobu, nevystoupн zase,

    Болгарская Библия

    7:9 Както облакът се разпръсва и изчезва, Така и слизащият в преизподнята* няма да възлезе пак;


    Croatian Bible

    7:9 Kao љto se oblak gubi i raspline, tko u Љeol siрe, viљe ne izlazi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Job 37:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-10

    . Современное состояние Иова таково, что лишает его возможности думать о счастье в будущем. И оно, действительно, невозможно. Он - живой труп, покрытый червями, которые разводятся в теле, принявшем цвет земли ("
    тело мое одето ... пыльными струпами", - ст. 5, точнее - "земляною корою"). Разложение же тела - предвестие смерти: мелькающие с быстротою ткацкого челнока дни (ст. 6, ср. Ис XXXVIII:12) не возбуждают иной надежды, Иов умрет, исчезнет для всех знавших и видевших его (ст. 8, 10 ср. XX:9; Пс XXXVIII:14; СII:16), сойдет в преисподнюю, из которой нет возврата для возвращения на землю, к ее благам.

    11. У Иова нет надежды на прекращение страданий, на восстановление счастья, нет потому и оснований прекратить ропот, как советовал Елифаз (V:17).

    12. В противоположность ропоту III гл., жалобы направлены теперь против Бога, виновника незаслуженных Иовом страданий. Он не зловредное морское или речное чудовище ("таннин") и не море, предел разрушительным действиям которого полагается берегами (Пс CIII:7; Притч VIII:29; Иер V:22), т. е. ни для кого не опасен. Но в таком случае какое же основание держать его под стражею? Ни на минуту не освободить от страданий?



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET