
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 7:13 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
7:13 Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 אמרתי 559 תנחמני 5162 ערשׂי 6210 ישׂא 5375 בשׂיחי 7878 משׁכבי׃ 4904
Украинская Библия
7:13 Коли я кажу: Нехай постіль потішить мене, хай думки мої ложе моє забере,
Ыйык Китеп 7:13 “Төшөгүм сооротот, жаткан жерим кайгы-капамды таратат”, – деп ойлоп жатканымда,
Русская Библия
7:13 Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
Греческий Библия ειπα 2036 5656 οτι 3754 παρακαλεσει με 3165 η 2228 1510 5753 3739 3588 κλινη 2827 5725 μου 3450 ανοισω δε 1161 προς 4314 εμαυτον 1683 ιδια 2398 λογον 3056 τη 3588 κοιτη 2845 μου 3450
Czech BKR 7:13 Kdyћ myslнm: Potмљн mne lщћe mй, poodejme naшнkбnн mйho postel mб:
Болгарская Библия
7:13 Когато си казвам: Леглото ми ще ме утеши, Постелката ми ще облекчи оплакването ми,
Croatian Bible
7:13 Kaћem li: 'Na logu жu se smirit', leћaj жe mi olakљati muke',
Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - :3,4; 9:27,28 Ps 6:6; 77:4 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13-15 . Они, вопреки ожиданиям (ст. 13), не прекращаются даже ночью. Во время сна он подвержен кошмарам, - галлюцинациям, притом настолько страшным, тяжелым, что желает, чтобы сопровождающие проказу приступы удушья кончились удушением (ст. 15). 16. При непрерывных страданиях жизнь становится для Иова в тягость (ср. X:1). И так как его существование не может продолжаться бесконечно, когда-нибудь он должен же умереть ("не вечно жить мне"), то в виду скорой смерти ("дни мои - суета", - "гебел" - пар, дуновение) Бог должен дать ему облегчение в страданиях.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|