ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 7:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:13 Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 אמרתי 559 תנחמני 5162 ערשׂי 6210 ישׂא 5375 בשׂיחי 7878 משׁכבי׃ 4904
    Украинская Библия

    7:13 Коли я кажу: Нехай постіль потішить мене, хай думки мої ложе моє забере,


    Ыйык Китеп
    7:13 “Төшөгүм сооротот, жаткан жерим кайгы-капамды таратат”, – деп ойлоп жатканымда,

    Русская Библия

    7:13 Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,


    Греческий Библия
    ειπα
    2036 5656 οτι 3754 παρακαλεσει με 3165 η 2228 1510 5753 3739 3588 κλινη 2827 5725 μου 3450 ανοισω δε 1161 προς 4314 εμαυτον 1683 ιδια 2398 λογον 3056 τη 3588 κοιτη 2845 μου 3450
    Czech BKR
    7:13 Kdyћ myslнm: Potмљн mne lщћe mй, poodejme naшнkбnн mйho postel mб:

    Болгарская Библия

    7:13 Когато си казвам: Леглото ми ще ме утеши, Постелката ми ще облекчи оплакването ми,


    Croatian Bible

    7:13 Kaћem li: 'Na logu жu se smirit', leћaj жe mi olakљati muke',


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :3,4; 9:27,28 Ps 6:6; 77:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-15

    . Они, вопреки ожиданиям (ст. 13), не прекращаются даже ночью. Во
    время сна он подвержен кошмарам, - галлюцинациям, притом настолько страшным, тяжелым, что желает, чтобы сопровождающие проказу приступы удушья кончились удушением (ст. 15).

    16. При непрерывных страданиях жизнь становится для Иова в тягость (ср. X:1). И так как его существование не может продолжаться бесконечно, когда-нибудь он должен же умереть ("не вечно жить мне"), то в виду скорой смерти ("дни мои - суета", - "гебел" - пар, дуновение) Бог должен дать ему облегчение в страданиях.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET