ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 7:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:20 Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    חטאתי
    2398 מה 4100  אפעל 6466  לך  נצר 5341  האדם 120  למה 4100  שׂמתני 7760 למפגע 4645 לך  ואהיה 1961 עלי 5921 למשׂא׃ 4853
    Украинская Библия

    7:20 Я згрішив... Що ж я маю робити, о Стороже людський? Чому Ти поклав мене ціллю для Себе, і я стався собі тягарем?


    Ыйык Китеп
    7:20 үгерде мен күнөө кылган болсом,
    адам күзөтчүсү болгон Сага эмне кыла алам? эмне эчүн Сен мени өзүңө бута кылып алдың? Мен өзүмө өзүм жүк болуп калдым.
    Русская Библия

    7:20 Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?


    Греческий Библия
    ει
    1488 5748 εγω 1473 ημαρτον 264 5627 τι 5100 2444 δυναμαι 1410 5736 σοι 4671 4674 πραξαι 4238 5658 ο 3588 3739 επισταμενος 1987 5740 τον 3588 νουν 3563 των 3588 ανθρωπων 444 δια 1223 2203 τι 5100 2444 εθου 5087 5639 με 3165 κατεντευκτην σου 4675 ειμι 1510 5748 δε 1161 επι 1909 σοι 4671 4674 φορτιον 5413
    Czech BKR
    7:20 Zhшeљil jsem, coћ mбm uиiniti, у strбћce lidskэ? Proи jsi mne poloћil za cнl sobм, tak abych sбm sobм byl bшemenem?

    Болгарская Библия

    7:20 Ако съм съгрешил, що правя с това на Тебе, о Наблюдателю на човеците? Защо си ме поставил за Своя прицел, Така щото станах тегоба на себе си?


    Croatian Bible

    7:20 Ako sam zgrijeљio, љto uиinih tebi, o ti koji pomno nadzireљ иovjeka? Zaљto si k'o metu mene ti uzeo, zbog иega sam tebi na teret postao?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Job 9:29-31; 13:26; 14:16; 22:5; 31:33; 33:9,27 Ps 80:4


    Новой Женевской Библии

    (20) страж человеков. Иов предполагает, что Бог внимательно следит за людьми, чтобы уличать их в грехах.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET