
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 7:5 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
7:5 Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга לבשׁ 3847 בשׂרי 1320 רמה 7415 וגישׁ 1487 עפר 6083 עורי 5785 רגע 7280 וימאס׃ 3988
Украинская Библия
7:5 Зодяглось моє тіло червою та струпами в поросі, шкіра моя затверділа й бридка...
Ыйык Китеп 7:5 Денемди курт каптап, карттанып, терилерим жарылып, ириңдеп жатат.
Русская Библия
7:5 Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
Греческий Библия φυρεται δε 1161 μου 3450 το 3588 σωμα 4983 εν 1722 1520 σαπρια σκωληκων τηκω δε 1161 βωλακας γης 1093 απο 575 ιχωρος ξυων
Czech BKR 7:5 Tмlo mй odнno jest иervy a strupem i prachem, kщћe mб pukб se a rozpouљtн.
Болгарская Библия
7:5 Снагата ми е облечена с червеи и пръстени буци; кожата ми се пука и тлее.
Croatian Bible
7:5 PУut moju crvi i blato odjenuљe, koћa na meni puca i raљиinja se.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Job 2:7,8; 17:14; 19:26; 24:20; 30:18,19 Ps 38:5-7 Isa 1:6; 14:11 Толковая Библия преемников А.Лопухина 5-10 . Современное состояние Иова таково, что лишает его возможности думать о счастье в будущем. И оно, действительно, невозможно. Он - живой труп, покрытый червями, которые разводятся в теле, принявшем цвет земли ("тело мое одето ... пыльными струпами", - ст. 5, точнее - "земляною корою"). Разложение же тела - предвестие смерти: мелькающие с быстротою ткацкого челнока дни (ст. 6, ср. Ис XXXVIII:12) не возбуждают иной надежды, Иов умрет, исчезнет для всех знавших и видевших его (ст. 8, 10 ср. XX:9; Пс XXXVIII:14; СII:16), сойдет в преисподнюю, из которой нет возврата для возвращения на землю, к ее благам. 11. У Иова нет надежды на прекращение страданий, на восстановление счастья, нет потому и оснований прекратить ропот, как советовал Елифаз (V:17). 12. В противоположность ропоту III гл., жалобы направлены теперь против Бога, виновника незаслуженных Иовом страданий. Он не зловредное морское или речное чудовище ("таннин") и не море, предел разрушительным действиям которого полагается берегами (Пс CIII:7; Притч VIII:29; Иер V:22), т. е. ни для кого не опасен. Но в таком случае какое же основание держать его под стражею? Ни на минуту не освободить от страданий?
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|