ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 19:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    λεγουσιν
    3004 5719 αυτω 846 τι 5101 ουν 3767 μωσης 3475 ενετειλατο 1781 5662 δουναι 1325 5629 βιβλιον 975 αποστασιου 647 και 2532 απολυσαι 630 5658 αυτην 846
    Украинская Библия

    19:7 Вони кажуть Йому: А чому ж Мойсей заповів дати листа розводового, та й відпускати?


    Ыйык Китеп
    19:7 Алар Ыйсага: «Анда эмне эчүн Муса талак кат берип, аялын кетирсе боло тургандыгы жөнүндө айтты эле?» – дешти.

    Русская Библия

    19:7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?


    Греческий Библия
    λεγουσιν
    3004 5719 αυτω 846 τι 5101 ουν 3767 μωσης 3475 ενετειλατο 1781 5662 δουναι 1325 5629 βιβλιον 975 αποστασιου 647 και 2532 απολυσαι 630 5658 αυτην 846
    Czech BKR
    19:7 Шekli jemu: Proиeћ tedy Mojћнљ rozkбzal dбti list zapuzenн a propustiti jн?

    Болгарская Библия

    19:7 Казват му: Тогава Мойсей защо заповяда, мъжът й да й даде разводно писмо и да я напусне?


    Croatian Bible

    19:7 Kaћu mu: "Zaљto onda Mojsije zapovjedi dati otpusno pismo i - otpustiti?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Mt 5:31 De 24:1-4 Isa 50:1 Jer 3:8 Mr 10:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    (Мк X:3, 4). Возражение, сделанное Христу, казалось фарисеям очень сильным и неопровержимым. Это выражается в слове eneteilato, которое не значит позволил, допустил, а заповедал. Судя по предыдущим словам Христа,
    Бог «заповедал», чтобы муж и жена были одним телом, и, следовательно, согласно намерению и закону Божию, развод недопустим. Эта заповедь, данная Богом, изложена была Моисеем в написанной им книге. Но тот же Моисей изложил и другую заповедь, содержащуюся также в написанной им книге Втор XXIV:1. Возражавшие Христу, продолжают, таким образом, держаться текста Второзакония, тогда как Сам Спаситель ссылается на книгу Бытия. Избранное фарисеями слово eneteilato, заповедал, дал обязательную заповедь, несколько сильно, потому что во всяком случае из указанного места второзакония не видно, что человек непременно должен и обязан давать своей жене разводное письмо даже и при наличности «эрват дабар». Но если не обращать на все это внимания, то будет видно, что между первоначальным учением о браке, как оно разъяснено Христом, и дозволением давать разводные письма существовало явное противоречие, и чтобы устранить его, требовалась школьная казуистика. Как разрешает это противоречие Христос? Если лучшие иудейские казуисты, Гиллель и Шаммай, спорили об этом и были между собою несогласны, то как выйдет Иисус Христос из затруднительного положения, в которое, по мнению фарисеев, они Его поставили?


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET