ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 2:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:6 и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 συ 4771 βηθλεεμ 965 γη 1093 ιουδα 2448 ουδαμως 3760 ελαχιστη 1646 ει 1488 5748 εν 1722 τοις 3588 ηγεμοσιν 2232 ιουδα 2448 εκ 1537 σου 4675 γαρ 1063 εξελευσεται 1831 5695 ηγουμενος 2233 5740 οστις 3748 ποιμανει 4165 5692 τον 3588 λαον 2992 μου 3450 τον 3588 ισραηλ 2474
    Украинская Библия

    2:6 І ти, Віфлеєме, земле Юдина, не менший нічим між осадами Юдиними, бо з тебе з'явиться Вождь, що буде Він пасти народ Мій ізраїльський.


    Ыйык Китеп
    2:6 “Бирок сен, Бейт-Лехем, Жүйүт жери, Жүйүттүн башка шаарларынан эч бир нерсең менен кем эмессиң, анткени сенден Менин элим Ысрайылды жетектеп жүрө турган Жол башчы чыгат”».

    Русская Библия

    2:6 и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля.


    Греческий Библия
    και
    2532 συ 4771 βηθλεεμ 965 γη 1093 ιουδα 2448 ουδαμως 3760 ελαχιστη 1646 ει 1488 5748 εν 1722 τοις 3588 ηγεμοσιν 2232 ιουδα 2448 εκ 1537 σου 4675 γαρ 1063 εξελευσεται 1831 5695 ηγουμενος 2233 5740 οστις 3748 ποιμανει 4165 5692 τον 3588 λαον 2992 μου 3450 τον 3588 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    2:6 A ty Betlйme, zemм Judskб, nikoli nejsi nejmenљн mezi knнћaty Judskэmi; neboќ z tebe vyjde Vэvoda, kterэћ pбsti bude lid mщj Izraelskэ.

    Болгарская Библия

    2:6 “И ти, Витлееме, земьо Юдова, никак не си най-малък между Юдовите началства, защото от тебе ще произлезе Вожд; Който ще бъде пастир на Моя народ Израил”.


    Croatian Bible

    2:6 A ti, Betleheme, zemljo Judina! Nipoљto nisi najmanji meрu kneћevstvima Judinim jer iz tebe жe izaжi vladalac koji жe pasti narod moj - Izraela!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    :1 Mic 5:2 Joh 7:42


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    Пророчество Михея евр. V:1 (по Русск. Биб. 2-й) по буквальному переводу с еврейского читается так: «и ты,
    Вифлеем Ефрафа, мал ты, чтобы быть среди племен Иуды, из тебя Мне выйдет вождь для Израиля и происхождение Его от века, от дней вечности». LXX (V:2): «и ты, Вифлеем, дом Ефрафа, самый малый, чтобы быть в тысячах Иуды; из тебя Мне выйдет начальник (архонт, по другому чтению, вождь hgoumenoV) Израиля и исходы Его изначала, от дней вечных». Разности между еврейским и греч. LXX текстом зависели от того, что еврейское слово элеф, здесь употребленное, имеет разные значения, означает и начало, племя, семью, и тысячу. Из сказанного видно, что слова евангелиста Матфея не сходны ни с еврейским текстом, ни с переводом LXX. Сделано ли было такое изменение самим евангелистом, или он только буквально передал слова первосвященников и книжников, — в этом не представляется большой важности. Отступление объясняют так: слова пророка Михея приведены не по еврейскому подлиннику и не по переводу LXX потому, что в то время были распространены толкования священной книги и переводы, которые не дозволялось записывать. Они были родом истолковательного перевода «В то время каждый составлял таргум (толкование) для самого себя». Это явление обычное в Новом Завете. В толковании Мих III:1 (евр.) значилось «Вифлеем земля Иудина» вместо «Ефрафа»; и «воеводств» вместо «тысячами». Как бы, однако, мы ни переводили слова Мих V:1 (евр.), в них содержалось пророчество о Христе, или о Мессии, и о том, что Он родится в Вифлееме. Перевод через hgemosin ясно показывает, что евангелист прочитал у Михея не беэлефе (племя, семья), а беалуфе (начальники и главные места жительства колен, воеводства). Вифлеем в этом выражении олицетворяется. — Земля Иудина, собств. земля Иуды. Нет надобности подразумевать под землей только город Вифлеем, а следует разуметь самую землю, на которой он стоял, или, еще лучше, округ, окрестности Вифлеема.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET