TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление. Еврейский / Греческий лексикон Стронга לץ 3887 תכה 5221 ופתי 6612 יערם 6191 והוכיח 3198 לנבון 995 יבין 995 דעת׃ 1847 Украинская Библия 19:25 ¶ Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку. Ыйык Китеп 19:25 Шылдыңчыл адамды жазаласаң, жөнөкөй адам да эстүү болуп калат. Акылдуу адамдын айыбын ачсаң, ал акыл-насаатты түшүнөт. Русская Библия 19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление. Греческий Библия λοιμου μαστιγουμενου αφρων 878 πανουργοτερος γινεται 1096 5736 εαν 1437 δε 1161 ελεγχης ανδρα 435 φρονιμον νοησει αισθησιν Czech BKR 19:25 Ubн posmмvaиe, aќ se hlupec dovtнpн; a potresci rozumnйho, aќ porozumн umмnн. Болгарская Библия 19:25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание. Croatian Bible 19:25 Udari podsmjehivaиa, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit жe znanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Pr 21:11 De 13:11; 21:21 Новой Женевской Библии (25) кощунника. Упорствующего в зле и цинизме. См. 9,7 и ком. простой. См. 1,4 и ком. 26 Описываемая ситуация - это отрицание основ промысла Божиего относительно семейных отношений (17,6; Исх.20,12).
19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление. Еврейский / Греческий лексикон Стронга לץ 3887 תכה 5221 ופתי 6612 יערם 6191 והוכיח 3198 לנבון 995 יבין 995 דעת׃ 1847 Украинская Библия 19:25 ¶ Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку. Ыйык Китеп 19:25 Шылдыңчыл адамды жазаласаң, жөнөкөй адам да эстүү болуп калат. Акылдуу адамдын айыбын ачсаң, ал акыл-насаатты түшүнөт. Русская Библия 19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление. Греческий Библия λοιμου μαστιγουμενου αφρων 878 πανουργοτερος γινεται 1096 5736 εαν 1437 δε 1161 ελεγχης ανδρα 435 φρονιμον νοησει αισθησιν Czech BKR 19:25 Ubн posmмvaиe, aќ se hlupec dovtнpн; a potresci rozumnйho, aќ porozumн umмnн. Болгарская Библия 19:25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание. Croatian Bible 19:25 Udari podsmjehivaиa, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit жe znanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Pr 21:11 De 13:11; 21:21 Новой Женевской Библии (25) кощунника. Упорствующего в зле и цинизме. См. 9,7 и ком. простой. См. 1,4 и ком. 26 Описываемая ситуация - это отрицание основ промысла Божиего относительно семейных отношений (17,6; Исх.20,12).
19:25 ¶ Як битимеш нерозважного, то помудріє й немудрий, а будеш розумного остерігати, то він зрозуміє поуку. Ыйык Китеп 19:25 Шылдыңчыл адамды жазаласаң, жөнөкөй адам да эстүү болуп калат. Акылдуу адамдын айыбын ачсаң, ал акыл-насаатты түшүнөт. Русская Библия 19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление. Греческий Библия λοιμου μαστιγουμενου αφρων 878 πανουργοτερος γινεται 1096 5736 εαν 1437 δε 1161 ελεγχης ανδρα 435 φρονιμον νοησει αισθησιν Czech BKR 19:25 Ubн posmмvaиe, aќ se hlupec dovtнpн; a potresci rozumnйho, aќ porozumн umмnн. Болгарская Библия 19:25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание. Croatian Bible 19:25 Udari podsmjehivaиa, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit жe znanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Pr 21:11 De 13:11; 21:21 Новой Женевской Библии (25) кощунника. Упорствующего в зле и цинизме. См. 9,7 и ком. простой. См. 1,4 и ком. 26 Описываемая ситуация - это отрицание основ промысла Божиего относительно семейных отношений (17,6; Исх.20,12).
19:25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и [если] обличишь разумного, то он поймет наставление. Греческий Библия λοιμου μαστιγουμενου αφρων 878 πανουργοτερος γινεται 1096 5736 εαν 1437 δε 1161 ελεγχης ανδρα 435 φρονιμον νοησει αισθησιν Czech BKR 19:25 Ubн posmмvaиe, aќ se hlupec dovtнpн; a potresci rozumnйho, aќ porozumн umмnн. Болгарская Библия 19:25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание. Croatian Bible 19:25 Udari podsmjehivaиa, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit жe znanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Pr 21:11 De 13:11; 21:21 Новой Женевской Библии (25) кощунника. Упорствующего в зле и цинизме. См. 9,7 и ком. простой. См. 1,4 и ком. 26 Описываемая ситуация - это отрицание основ промысла Божиего относительно семейных отношений (17,6; Исх.20,12).
19:25 Ако биеш присмивателя, простият ще стане внимателен; И ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание. Croatian Bible 19:25 Udari podsmjehivaиa, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit жe znanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Pr 21:11 De 13:11; 21:21 Новой Женевской Библии (25) кощунника. Упорствующего в зле и цинизме. См. 9,7 и ком. простой. См. 1,4 и ком. 26 Описываемая ситуация - это отрицание основ промысла Божиего относительно семейных отношений (17,6; Исх.20,12).
19:25 Udari podsmjehivaиa, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit жe znanje. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Pr 21:11 De 13:11; 21:21 Новой Женевской Библии (25) кощунника. Упорствующего в зле и цинизме. См. 9,7 и ком. простой. См. 1,4 и ком. 26 Описываемая ситуация - это отрицание основ промысла Божиего относительно семейных отношений (17,6; Исх.20,12).
VERSE (25) - Pr 21:11 De 13:11; 21:21
Pr 21:11 De 13:11; 21:21
(25) кощунника. Упорствующего в зле и цинизме. См. 9,7 и ком.
простой. См. 1,4 и ком.
26 Описываемая ситуация - это отрицание основ промысла Божиего относительно семейных отношений (17,6; Исх.20,12).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ