SEV Biblia, Chapter 16:1
¶ Cuando pas el sbado de la gran fiesta de la Pascua , María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salom, habían comprado drogas aromticas, para venir a ungirle.
Clarke's Bible Commentary - Mark 16:1
Verse 1. And anoint him.] Rather, to embalm him. This is a proof that they had not properly understood what Christ had so frequently spoken, viz. that he would rise again the third day. And this inattention or unbelief of theirs is a proof of the truth of the resurrection.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 1. And when the sabbath was past , etc..] In the end of it, as Matthew says, ( Matthew 28:1); not when it was the sabbath, as the Arabic version reads; for it was not lawful to buy spices, and anoint with on the sabbath day; (see Gill on Matthew 28:1). Mary Magdalene, and Mary, [the mother of James,] and Salome ; who was the wife of Zebedee, and the mother of the other James and John: had bought sweet spices ; or brought, as the Vulgate Latin, and all the Oriental versions read; for though the women might have bought some on the preparation day, the day before the sabbath, the same evening that Christ was buried, ( Luke 23:56), yet, they might buy more for the same purpose, after the sabbath was over: for this there was a particular market at Jerusalem f271 ; for we are a told, that there were there three markets, one by another; in the first of which were sold, all kinds of precious things, silks, and embroidered work; in the second, various kinds of fruits and herbs; and in the third, all kinds of spices. That they might come and anoint him ; with those sweet spices, as was the manner of the Jews: hence we read of, ytm l ym bh , the spices of the dead; which were used to expel an ungrateful savour: this they did, out of affection to Christ, but seemed to have no faith in his resurrection, though he had told them of it, which they had forgot. The Vulgate Latin reads, that they might anoint Jesus; the Ethiopic version, anoint his body: but the Arabic thus, anoint the sepulchre; his body being anointed before, and wound up by Joseph and Nicodemus; and therefore they came to strew the sepulchre with spices and ointments, and give it a sweet perfume. Though it seems most likely, that they came to anoint his body; for this was one of the things which was customary in Israel to do to dead men, as Maimonides observes, ym b ynmb wtwa yk s , they anoint him with various sorts of spices.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-8 - Nicodemus brought a large quantity of spices, but these good women di not think that enough. The respect others show to Christ, should no hinder us from showing our respect. And those who are carried by holy zeal, to seek Christ diligently, will find the difficulties in their way speedily vanish. When we put ourselves to trouble and expense, from love to Christ, we shall be accepted, though our endeavours are no successful. The sight of the angel might justly have encouraged them but they were affrighted. Thus many times that which should be matte of comfort to us, through our own mistake, proves a terror to us. He was crucified, but he is glorified. He is risen, he is not here, no dead, but alive again; hereafter you will see him, but you may here se the place where he was laid. Thus seasonable comforts will be sent to those that lament after the Lord Jesus. Peter is particularly named Tell Peter; it will be most welcome to him, for he is in sorrow for sin. A sight of Christ will be very welcome to a true penitent, and true penitent is very welcome to a sight of Christ. The men ran with all the haste they could to the disciples; but disquieting fears ofte hinder us from doing that service to Christ and to the souls of men which, if faith and the joy of faith were strong, we might do.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ διαγενομενου 1230 5637 V-2ADP-GSN του 3588 T-GSN σαββατου 4521 N-GSN μαρια 3137 N-NSF η 3588 T-NSF μαγδαληνη 3094 N-NSF και 2532 CONJ μαρια 3137 N-NSF η 3588 T-NSF του 3588 T-GSM ιακωβου 2385 N-GSM και 2532 CONJ σαλωμη 4539 N-NSF ηγορασαν 59 5656 V-AAI-3P αρωματα 759 N-APN ινα 2443 CONJ ελθουσαι 2064 5631 V-2AAP-NPF αλειψωσιν 218 5661 V-AAS-3P αυτον 846 P-ASM
Robertson's NT Word Studies
16:1 {When the sabbath was past} (diagenomenou tou sabbatou). Genitive absolute, the sabbath having come in between, and now over. For this sense of the verb (common from Demosthenes on) see #Ac 25:13; 27:9. It was therefore after sunset. {Bought spices} (egorasan arwmata). As Nicodemus did on the day of the burial (#Joh 19:40). Gould denies that the Jews were familiar with the embalming process of Egypt, but at any rate it was to be a reverential anointing (hina aleips"sin) of the body of Jesus with spices. They could buy them after sundown. Salome in the group again as in #Mr 15:40. See on Mt 28:1 for discussion of "late on the sabbath day" and the visit of the women to the tomb before sundown. They had returned from the tomb after the watching late Friday afternoon and had prepared spices (#Lu 23:56). Now they secured a fresh supply.