TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:17 и чтобы ты не сказал в сердце твоем: 'моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие', Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואמרת 559 בלבבך 3824 כחי 3581 ועצם 6108 ידי 3027 עשׂה 6213 לי את 853 החיל 2428 הזה׃ 2088 Украинская Библия 8:17 щоб ти не сказав у серці своїм: Сила моя та міць моєї руки здобули мені цей добробут. Ыйык Китеп 8:17 Ичиңден: “Ушул байлыкты өз колум менен, өз күчүм менен таптым”, – деп айтпа, Русская Библия 8:17 и чтобы ты не сказал в сердце твоем: 'моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие', Греческий Библия μη 3361 ειπης 2036 5632 εν 1722 1520 τη 3588 καρδια 2588 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 ισχυς 2479 μου 3450 και 2532 το 3588 κρατος 2904 της 3588 χειρος 5495 μου 3450 εποιησεν 4160 5656 μοι 3427 την 3588 δυναμιν 1411 την 3588 μεγαλην 3173 ταυτην 3778 Czech BKR 8:17 Aniћ шнkej v srdci svйm: Moc mб a sнla ruky mй zpщsobila mi tato zboћн, Болгарская Библия 8:17 и да не би да речеш в сърцето си: Моята мощ и силата на моята ръка ми спечелиха това богатство. Croatian Bible 8:17 Ne reci tada u svome srcu: svojom sam moжi i snagom svojih ruku sebi namakao ovo bogatstvo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - De 7:17
8:17 и чтобы ты не сказал в сердце твоем: 'моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие', Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואמרת 559 בלבבך 3824 כחי 3581 ועצם 6108 ידי 3027 עשׂה 6213 לי את 853 החיל 2428 הזה׃ 2088 Украинская Библия 8:17 щоб ти не сказав у серці своїм: Сила моя та міць моєї руки здобули мені цей добробут. Ыйык Китеп 8:17 Ичиңден: “Ушул байлыкты өз колум менен, өз күчүм менен таптым”, – деп айтпа, Русская Библия 8:17 и чтобы ты не сказал в сердце твоем: 'моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие', Греческий Библия μη 3361 ειπης 2036 5632 εν 1722 1520 τη 3588 καρδια 2588 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 ισχυς 2479 μου 3450 και 2532 το 3588 κρατος 2904 της 3588 χειρος 5495 μου 3450 εποιησεν 4160 5656 μοι 3427 την 3588 δυναμιν 1411 την 3588 μεγαλην 3173 ταυτην 3778 Czech BKR 8:17 Aniћ шнkej v srdci svйm: Moc mб a sнla ruky mй zpщsobila mi tato zboћн, Болгарская Библия 8:17 и да не би да речеш в сърцето си: Моята мощ и силата на моята ръка ми спечелиха това богатство. Croatian Bible 8:17 Ne reci tada u svome srcu: svojom sam moжi i snagom svojih ruku sebi namakao ovo bogatstvo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - De 7:17
8:17 щоб ти не сказав у серці своїм: Сила моя та міць моєї руки здобули мені цей добробут. Ыйык Китеп 8:17 Ичиңден: “Ушул байлыкты өз колум менен, өз күчүм менен таптым”, – деп айтпа, Русская Библия 8:17 и чтобы ты не сказал в сердце твоем: 'моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие', Греческий Библия μη 3361 ειπης 2036 5632 εν 1722 1520 τη 3588 καρδια 2588 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 ισχυς 2479 μου 3450 και 2532 το 3588 κρατος 2904 της 3588 χειρος 5495 μου 3450 εποιησεν 4160 5656 μοι 3427 την 3588 δυναμιν 1411 την 3588 μεγαλην 3173 ταυτην 3778 Czech BKR 8:17 Aniћ шнkej v srdci svйm: Moc mб a sнla ruky mй zpщsobila mi tato zboћн, Болгарская Библия 8:17 и да не би да речеш в сърцето си: Моята мощ и силата на моята ръка ми спечелиха това богатство. Croatian Bible 8:17 Ne reci tada u svome srcu: svojom sam moжi i snagom svojih ruku sebi namakao ovo bogatstvo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - De 7:17
8:17 и чтобы ты не сказал в сердце твоем: 'моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие', Греческий Библия μη 3361 ειπης 2036 5632 εν 1722 1520 τη 3588 καρδια 2588 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 ισχυς 2479 μου 3450 και 2532 το 3588 κρατος 2904 της 3588 χειρος 5495 μου 3450 εποιησεν 4160 5656 μοι 3427 την 3588 δυναμιν 1411 την 3588 μεγαλην 3173 ταυτην 3778 Czech BKR 8:17 Aniћ шнkej v srdci svйm: Moc mб a sнla ruky mй zpщsobila mi tato zboћн, Болгарская Библия 8:17 и да не би да речеш в сърцето си: Моята мощ и силата на моята ръка ми спечелиха това богатство. Croatian Bible 8:17 Ne reci tada u svome srcu: svojom sam moжi i snagom svojih ruku sebi namakao ovo bogatstvo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - De 7:17
8:17 и да не би да речеш в сърцето си: Моята мощ и силата на моята ръка ми спечелиха това богатство. Croatian Bible 8:17 Ne reci tada u svome srcu: svojom sam moжi i snagom svojih ruku sebi namakao ovo bogatstvo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - De 7:17
8:17 Ne reci tada u svome srcu: svojom sam moжi i snagom svojih ruku sebi namakao ovo bogatstvo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - De 7:17
VERSE (17) - De 7:17
De 7:17
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ