ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 25:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁלשׁה
    7969 גבעים 1375 משׁקדים 8246 בקנה 7070 האחד 259 כפתר 3730 ופרח 6525 ושׁלשׁה 7969 גבעים 1375 משׁקדים 8246 בקנה 7070 האחד 259 כפתר 3730 ופרח 6525 כן 3651 לשׁשׁת 8337 הקנים 7070 היצאים 3318 מן 4480 המנרה׃ 4501
    Украинская Библия

    25:33 Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.


    Ыйык Китеп
    25:33 Бир бутакта бадам гүлүнө окшош эч чөйчөкчө мөмөчөсү жана гүлдөрү менен, экинчи бутакта бадам гүлүнө окшош эч чөйчөкчө мөмөчөсү жана гүлдөрү менен болсун. Чырактандан чыгып турган алты бутактын баары ошондой болсун.

    Русская Библия

    25:33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;


    Греческий Библия
    και
    2532 τρεις 5140 κρατηρες εκτετυπωμενοι καρυισκους εν 1722 1520 τω 3588 ενι 1762 5748 1520 καλαμισκω σφαιρωτηρ και 2532 κρινον ουτως 3779 τοις 3588 εξ 1537 1803 καλαμισκοις τοις 3588 εκπορευομενοις 1607 5740 εκ 1537 της 3588 λυχνιας 3087
    Czech BKR
    25:33 Tшi misky udмlanй na zpщsob pecky mandlovй aќ jsou na prutu jednom, a koule a kvмt, a tшi misky udмlanй na zpщsob pecky mandlovй na prutu druhйm, a koule a kvмt; takћ i na jinэch љesti prutech z svнcnu vychбzejнcнch.

    Болгарская Библия

    25:33 На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.


    Croatian Bible

    25:33 Na jednome kraku neka budu tri иaљe u obliku bademova cvijeta, svaka s иaљkom i laticama. Tako za svih љest krakova љto budu izbijali iz stalka svijeжnjaka.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(33) - 

    Nu 17:4-8 Jer 1:11,12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    33

    Существование на каждой боковой ветви трех цветных чашечек, похожих на чашечку миндального цветка, заставляет предполагать, что и яблок, и цветков на каждой ветви было по три. В таком случае каждый боковой стебель светильника состоял из девяти фигур: сначала шла миндалевидная чашечка, затем шарообразная фигура — яблоко и, наконец, цветок. Умолчание о том, что чашечки, яблоки и цветы были различной величины, заставляет думать, что они были одинаковых размеров. В силу же этого нижние ветви должны были оканчиваться в своем верхнем конце не на одной высоте с верхними стеблями, а ниже их, и ниже настолько, сколько занимали пространства три фигуры: чашечка, яблоко и цветок.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET