
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 25:4 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
25:4 и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ותכלת 8504 וארגמן 713 ותולעת 8438 שׁני 8144 ושׁשׁ 8336 ועזים׃ 5795
Украинская Библия
25:4 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
Ыйык Китеп 25:4 ачык көк, ачык кызыл, кочкул кызыл түстөгү жүндөр, зыгыр буласы, эчкинин тыбыты,
Русская Библия
25:4 и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
Греческий Библия και 2532 υακινθον και 2532 πορφυραν 4209 και 2532 κοκκινον 2847 διπλουν 1362 και 2532 βυσσον 1040 κεκλωσμενην και 2532 τριχας 2359 αιγειας
Czech BKR 25:4 Postavec modrэ, љarlat, a иervec dvakrбt barvenэ, bнlй hedbбvн a srsti kozн;
Болгарская Библия
25:4 синьо, мораво, червено, висон, и козина,
Croatian Bible
25:4 ljubiиasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ge 41:42 Eze 16:10 Re 19:8 Новой Женевской Библии
(4) голубую, пурпуровую и червленую. Неясно, являются ли эти цвета символическими.
виссон. Тонкая ткань, возможно, принесенная из Египта. Толковая Библия преемников А.Лопухина 4 Так как из материи указанных цветов (текелет, аргаман, толаат, шани) в соединении с виссоном (льном) устроились покрывала скинии (26:1), одежды первосвященника (28:5 и д.), а закон запрещает соединять нити из шерсти и льна (Лев .19:19; Втор.22:11), то очевидно, что она не была материей шерстяной. Под «виссоном», из некоторого были сделаны десять покрывал скинии (26:1), завеса, отделявшая святилище от святого святых (26:31), завеса при входе в скинию (ст. 36), а также сшиты ефод, пояс и наперсник судный первосвященника (28:5 и д.), хитоны, головные повязки, нижнее платье и пояса священников (39:27, 28), разумеется, вероятно, хлопчатая бумага. Это доказывается теми названиями, которые давались данной ткани евреями. Из них «шеш» представляет видоизменение египетского слова «щепе», означающего «лен», а «буц» употребляется для обозначения сирийского льна, отличного от египетского (Иез.27:16). Лен и хлопчатая бумага жителями Востока строго не различались (арабское «каттунь» обозначает и «лен», и «хлопок», а также полотняную материю из хлопка или льна).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|