ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 27:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁלך
    7993 עליו 5921 ולא 3808 יחמל 2550 מידו 3027 ברוח 1272 יברח׃ 1272
    Украинская Библия

    27:22 Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!


    Ыйык Китеп
    27:22 Ага жулкунуп кирет, анын колунан ал канчалык качууга аракет кылса да, ал аны аябайт.

    Русская Библия

    27:22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.


    Греческий Библия
    και
    2532 επιρριψει επ 1909 ' αυτον 846 και 2532 ου 3739 3757 φεισεται εκ 1537 χειρος 5495 αυτου 847 φυγη 5437 φευξεται 5343 5695
    Czech BKR
    27:22 Takovй vмci na nмj dopustн Bщh bez lнtosti, aиkoli pшed rukou jeho prudce utнkati bude.

    Болгарская Библия

    27:22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.


    Croatian Bible

    27:22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuљa umaжi iz ruke.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Ex 9:14 De 32:23 Jos 10:11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-22

    . Образное выражение мысли о смерти грешника. Он гибнет подобно тому, как гибнут от всесокрушающих вод (XIV:19
    ), от всеуносящего с собой потопа (Ис XXVIII:2), от ветра (евр. "кадим" - самум), не только палящего ("kauswn" LXX), обжигающего (Быт XLI:23), но и уничтожающего (евр. "вейелак" ср. XIV:20; XIX:10), вырывающего с корнем (евр. "зеар", ср. Пс LVII:10). Все усилия спастись от гибели напрасны (ст. 22; ср. XX:24).

    23. Люди, свидетели гибели грешника "всплеснут руками", изумятся (Плач II:15; Наум III:19) и посвищут в знак презрения, насмешки (3 Цар IX; Иер XLIX:17; Соф II:15).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET