TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 פחד 6343 פחדתי 6342 ויאתיני 857 ואשׁר 834 יגרתי 3025 יבא׃ 935 Украинская Библия 3:25 бо страх, що його я жахався, до мене прибув, і чого я боявся прийшло те мені... Ыйык Китеп 3:25 Анткени мен эмнеден эрөйүм учуп качып жүрсөм, ошол мени кууп жетти. Мен эмнеден корксом, ошол келди. Русская Библия 3:25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. Греческий Библия φοβος 5401 γαρ 1063 ον 3739 εφροντισα ηλθεν 2064 5627 μοι 3427 και 2532 ον 3739 εδεδοικειν συνηντησεν 4876 5656 μοι 3427 Czech BKR 3:25 To zajistй, иehoћ jsem se lekal, stalo se mi, a иehoћ jsem se obбval, pшiљlo na mne. Болгарская Библия 3:25 Защото онова, от което се боях, случи ми се, И онова, от което треперех, дойде върху мене. Croatian Bible 3:25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, иega god se bojah.
3:25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 פחד 6343 פחדתי 6342 ויאתיני 857 ואשׁר 834 יגרתי 3025 יבא׃ 935 Украинская Библия 3:25 бо страх, що його я жахався, до мене прибув, і чого я боявся прийшло те мені... Ыйык Китеп 3:25 Анткени мен эмнеден эрөйүм учуп качып жүрсөм, ошол мени кууп жетти. Мен эмнеден корксом, ошол келди. Русская Библия 3:25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. Греческий Библия φοβος 5401 γαρ 1063 ον 3739 εφροντισα ηλθεν 2064 5627 μοι 3427 και 2532 ον 3739 εδεδοικειν συνηντησεν 4876 5656 μοι 3427 Czech BKR 3:25 To zajistй, иehoћ jsem se lekal, stalo se mi, a иehoћ jsem se obбval, pшiљlo na mne. Болгарская Библия 3:25 Защото онова, от което се боях, случи ми се, И онова, от което треперех, дойде върху мене. Croatian Bible 3:25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, иega god se bojah.
3:25 бо страх, що його я жахався, до мене прибув, і чого я боявся прийшло те мені... Ыйык Китеп 3:25 Анткени мен эмнеден эрөйүм учуп качып жүрсөм, ошол мени кууп жетти. Мен эмнеден корксом, ошол келди. Русская Библия 3:25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. Греческий Библия φοβος 5401 γαρ 1063 ον 3739 εφροντισα ηλθεν 2064 5627 μοι 3427 και 2532 ον 3739 εδεδοικειν συνηντησεν 4876 5656 μοι 3427 Czech BKR 3:25 To zajistй, иehoћ jsem se lekal, stalo se mi, a иehoћ jsem se obбval, pшiљlo na mne. Болгарская Библия 3:25 Защото онова, от което се боях, случи ми се, И онова, от което треперех, дойде върху мене. Croatian Bible 3:25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, иega god se bojah.
3:25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. Греческий Библия φοβος 5401 γαρ 1063 ον 3739 εφροντισα ηλθεν 2064 5627 μοι 3427 και 2532 ον 3739 εδεδοικειν συνηντησεν 4876 5656 μοι 3427 Czech BKR 3:25 To zajistй, иehoћ jsem se lekal, stalo se mi, a иehoћ jsem se obбval, pшiљlo na mne. Болгарская Библия 3:25 Защото онова, от което се боях, случи ми се, И онова, от което треперех, дойде върху мене. Croatian Bible 3:25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, иega god se bojah.
3:25 Защото онова, от което се боях, случи ми се, И онова, от което треперех, дойде върху мене. Croatian Bible 3:25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, иega god se bojah.
3:25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, иega god se bojah.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ