
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 12:23 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
12:23 Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 απεκρινατο 611 5662 αυτοις 846 λεγων 3004 5723 εληλυθεν 2064 5754 η 3588 ωρα 5610 ινα 2443 δοξασθη 1392 5686 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444
Украинская Библия
12:23 Ісус же їм відповідає, говорячи: Надійшла година, щоб Син Людський прославивсь.
Ыйык Китеп 12:23 Ыйса аларга мындай деп жооп берди: «Адам Уулунун даңкталар убактысы келип калды.
Русская Библия
12:23 Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.
Греческий Библия ο 3588 δε 1161 ιησους 2424 απεκρινατο 611 5662 αυτοις 846 λεγων 3004 5723 εληλυθεν 2064 5754 η 3588 ωρα 5610 ινα 2443 δοξασθη 1392 5686 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444
Czech BKR 12:23 A Jeћнљ odpovмdмl jim, шka: Pшiљlaќ jest hodina, aby oslaven byl Syn иlovмka.
Croatian Bible
12:23 Isus im odgovori: "Doљao je иas da se proslavi Sin Иovjeиji.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - Joh 13:31,32; 17:1-5,9,10 Isa 49:5,6; 53:10-12; 55:5; 60:9 Mt 25:31 Новой Женевской Библии
(23) пришел час. В противоположность более ранним заявлениям Иисуса о том, что Его час еще не пришел (2,4; 7,6.8.30; 8,20), данное утверждение является первым из целого ряда тех, в которых говорится о приближении часа Его смерти и воскресения (12,27; 13,1; 16,32; 17,1). О смерти Иисуса говорится как о Его прославлении (хотя в других местах Писания крест и погребение явно рассматриваются как Его уничижение, Флп. 2,8). См. ком. к 13,31. Толковая Библия преемников А.Лопухина 23 Христос ничего не ответил по поводу просьбы еллинов. Речь Его, по-видимому, обращена к Филиппу и Андрею (сказал им в ответ). В этой речи Он говорит, что час Его удаления настал. Ему предстоит теперь смерть, и пришедшие к Нему представители языческого мира как бы напоминают Ему, что Ему пора принести душу Свою для блага всего человечества. Но совершение искупления, конечно, есть самое высшее дело Мессии, и потому Христос называет смерть Свою Своим прославлением. Пришел час Ему умереть, но с тем вместе и прославиться, и прославление Его настолько превышает унижение, какое Господь примет в смерти, что Он о смерти даже и не говорит, а только о прославлении. При этом Он говорит не: "Мне", а "Сыну Человеческому". Это обычное у Иоанна обозначение Мессии здесь имеет особенное значение. Господь этим хочет сказать, что Он явится искупителем не одного израильского народа, а всего рода человеческого: "Сын Человеческий". Он принадлежал всему человечеству.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|