TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ο 3588 εν 1722 τω 3588 αγρω 68 μη 3361 επιστρεψατω 1994 5657 οπισω 3694 αραι 142 5658 τα 3588 ιματια 2440 αυτου 846 Украинская Библия 24:18 І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою. Ыйык Китеп 24:18 Ким талаада болсо, ал кийимдерин алуу эчүн, артка кайтпасын. Русская Библия 24:18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Греческий Библия και 2532 ο 3588 εν 1722 τω 3588 αγρω 68 μη 3361 επιστρεψατω 1994 5657 οπισω 3694 αραι 142 5658 τα 3588 ιματια 2440 αυτου 846 Czech BKR 24:18 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svб. Болгарская Библия 24:18 и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. Croatian Bible 24:18 i tko bude u polju, neka se ne okreжe natrag da uzme haljinu!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :18
24:18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ο 3588 εν 1722 τω 3588 αγρω 68 μη 3361 επιστρεψατω 1994 5657 οπισω 3694 αραι 142 5658 τα 3588 ιματια 2440 αυτου 846 Украинская Библия 24:18 І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою. Ыйык Китеп 24:18 Ким талаада болсо, ал кийимдерин алуу эчүн, артка кайтпасын. Русская Библия 24:18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Греческий Библия και 2532 ο 3588 εν 1722 τω 3588 αγρω 68 μη 3361 επιστρεψατω 1994 5657 οπισω 3694 αραι 142 5658 τα 3588 ιματια 2440 αυτου 846 Czech BKR 24:18 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svб. Болгарская Библия 24:18 и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. Croatian Bible 24:18 i tko bude u polju, neka se ne okreжe natrag da uzme haljinu!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :18
24:18 І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою. Ыйык Китеп 24:18 Ким талаада болсо, ал кийимдерин алуу эчүн, артка кайтпасын. Русская Библия 24:18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Греческий Библия και 2532 ο 3588 εν 1722 τω 3588 αγρω 68 μη 3361 επιστρεψατω 1994 5657 οπισω 3694 αραι 142 5658 τα 3588 ιματια 2440 αυτου 846 Czech BKR 24:18 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svб. Болгарская Библия 24:18 и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. Croatian Bible 24:18 i tko bude u polju, neka se ne okreжe natrag da uzme haljinu!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :18
24:18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои. Греческий Библия και 2532 ο 3588 εν 1722 τω 3588 αγρω 68 μη 3361 επιστρεψατω 1994 5657 οπισω 3694 αραι 142 5658 τα 3588 ιματια 2440 αυτου 846 Czech BKR 24:18 A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svб. Болгарская Библия 24:18 и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. Croatian Bible 24:18 i tko bude u polju, neka se ne okreжe natrag da uzme haljinu!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :18
24:18 и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. Croatian Bible 24:18 i tko bude u polju, neka se ne okreжe natrag da uzme haljinu!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :18
24:18 i tko bude u polju, neka se ne okreжe natrag da uzme haljinu!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :18
VERSE (18) - :18
:18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ