TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, Еврейский / Греческий лексикон Стронга εαν 1437 δε 1161 ειπη 2036 5632 ο 3588 κακος 2556 δουλος 1401 εκεινος 1565 εν 1722 τη 3588 καρδια 2588 αυτου 846 χρονιζει 5549 5719 ο 3588 κυριος 2962 μου 3450 ελθειν 2064 5629 Украинская Библия 24:48 А як той злий раб скаже у серці своїм: Забариться пан мій прийти, Ыйык Китеп 24:48 Кулу жаман чыгып, “Кожоюнум жакында келбейт”, – деп ойлоп, Русская Библия 24:48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 ειπη 2036 5632 ο 3588 κακος 2556 δουλος 1401 εκεινος 1565 εν 1722 τη 3588 καρδια 2588 αυτου 846 χρονιζει 5549 5719 ο 3588 κυριος 2962 μου 3450 ελθειν 2064 5629 Czech BKR 24:48 Jestliћe by pak шekl zlэ sluћebnнk ten v srdci svйm: Prodlйvб pбn mщj pшijнti, Болгарская Библия 24:48 Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави, Croatian Bible 24:48 "No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit жe gospodar moj' Сокровища Духовных Знаний VERSE (48) - Mt 18:32; 25:26 Lu 19:22
24:48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, Еврейский / Греческий лексикон Стронга εαν 1437 δε 1161 ειπη 2036 5632 ο 3588 κακος 2556 δουλος 1401 εκεινος 1565 εν 1722 τη 3588 καρδια 2588 αυτου 846 χρονιζει 5549 5719 ο 3588 κυριος 2962 μου 3450 ελθειν 2064 5629 Украинская Библия 24:48 А як той злий раб скаже у серці своїм: Забариться пан мій прийти, Ыйык Китеп 24:48 Кулу жаман чыгып, “Кожоюнум жакында келбейт”, – деп ойлоп, Русская Библия 24:48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 ειπη 2036 5632 ο 3588 κακος 2556 δουλος 1401 εκεινος 1565 εν 1722 τη 3588 καρδια 2588 αυτου 846 χρονιζει 5549 5719 ο 3588 κυριος 2962 μου 3450 ελθειν 2064 5629 Czech BKR 24:48 Jestliћe by pak шekl zlэ sluћebnнk ten v srdci svйm: Prodlйvб pбn mщj pшijнti, Болгарская Библия 24:48 Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави, Croatian Bible 24:48 "No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit жe gospodar moj' Сокровища Духовных Знаний VERSE (48) - Mt 18:32; 25:26 Lu 19:22
24:48 А як той злий раб скаже у серці своїм: Забариться пан мій прийти, Ыйык Китеп 24:48 Кулу жаман чыгып, “Кожоюнум жакында келбейт”, – деп ойлоп, Русская Библия 24:48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 ειπη 2036 5632 ο 3588 κακος 2556 δουλος 1401 εκεινος 1565 εν 1722 τη 3588 καρδια 2588 αυτου 846 χρονιζει 5549 5719 ο 3588 κυριος 2962 μου 3450 ελθειν 2064 5629 Czech BKR 24:48 Jestliћe by pak шekl zlэ sluћebnнk ten v srdci svйm: Prodlйvб pбn mщj pшijнti, Болгарская Библия 24:48 Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави, Croatian Bible 24:48 "No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit жe gospodar moj' Сокровища Духовных Знаний VERSE (48) - Mt 18:32; 25:26 Lu 19:22
24:48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 ειπη 2036 5632 ο 3588 κακος 2556 δουλος 1401 εκεινος 1565 εν 1722 τη 3588 καρδια 2588 αυτου 846 χρονιζει 5549 5719 ο 3588 κυριος 2962 μου 3450 ελθειν 2064 5629 Czech BKR 24:48 Jestliћe by pak шekl zlэ sluћebnнk ten v srdci svйm: Prodlйvб pбn mщj pшijнti, Болгарская Библия 24:48 Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави, Croatian Bible 24:48 "No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit жe gospodar moj' Сокровища Духовных Знаний VERSE (48) - Mt 18:32; 25:26 Lu 19:22
24:48 Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави, Croatian Bible 24:48 "No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit жe gospodar moj' Сокровища Духовных Знаний VERSE (48) - Mt 18:32; 25:26 Lu 19:22
24:48 "No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit жe gospodar moj' Сокровища Духовных Знаний VERSE (48) - Mt 18:32; 25:26 Lu 19:22
VERSE (48) - Mt 18:32; 25:26 Lu 19:22
Mt 18:32; 25:26 Lu 19:22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ