TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 21:16 Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ומשׁם 8033 בארה 876 הוא 1931 הבאר 875 אשׁר 834 אמר 559 יהוה 3068 למשׁה 4872 אסף 622 את 853 העם 5971 ואתנה 5414 להם מים׃ 4325 Украинская Библия 21:16 А звідти до Бееру. Це той Беер, що про нього сказав Господь до Мойсея: Збери народ, і нехай Я дам їм воду. Ыйык Китеп 21:16 Ал жерден Бейирге бет алышты. Теңир Мусага «үлиңди чогулт, Мен аларга суу берем» деп айткан кудук ушул. Русская Библия 21:16 Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды. Греческий Библия και 2532 εκειθεν 1564 το 3588 φρεαρ 5421 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 φρεαρ 5421 ο 3588 3739 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 συναγαγε τον 3588 λαον 2992 και 2532 δωσω 1325 5692 αυτοις 846 υδωρ 5204 πιειν 4095 5629 Czech BKR 21:16 A odtud tбhli do Beer; a to jest to Beer, o nмmћ byl шekl Hospodin k Mojћнљovi: Shromaћп lid, a dбm jim vodu. Болгарская Библия 21:16 А от там дойдоха при Вир*. Тоя е кладенецът, за който Господ рече на Моисея: Събери людете, и ще им дам вода. Croatian Bible 21:16 Odande odoљe u Beer. To je bunar o kojem je Jahve rekao Mojsiju: "Skupi narod da im dam vode!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Jud 9:21
21:16 Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ומשׁם 8033 בארה 876 הוא 1931 הבאר 875 אשׁר 834 אמר 559 יהוה 3068 למשׁה 4872 אסף 622 את 853 העם 5971 ואתנה 5414 להם מים׃ 4325 Украинская Библия 21:16 А звідти до Бееру. Це той Беер, що про нього сказав Господь до Мойсея: Збери народ, і нехай Я дам їм воду. Ыйык Китеп 21:16 Ал жерден Бейирге бет алышты. Теңир Мусага «үлиңди чогулт, Мен аларга суу берем» деп айткан кудук ушул. Русская Библия 21:16 Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды. Греческий Библия και 2532 εκειθεν 1564 το 3588 φρεαρ 5421 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 φρεαρ 5421 ο 3588 3739 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 συναγαγε τον 3588 λαον 2992 και 2532 δωσω 1325 5692 αυτοις 846 υδωρ 5204 πιειν 4095 5629 Czech BKR 21:16 A odtud tбhli do Beer; a to jest to Beer, o nмmћ byl шekl Hospodin k Mojћнљovi: Shromaћп lid, a dбm jim vodu. Болгарская Библия 21:16 А от там дойдоха при Вир*. Тоя е кладенецът, за който Господ рече на Моисея: Събери людете, и ще им дам вода. Croatian Bible 21:16 Odande odoљe u Beer. To je bunar o kojem je Jahve rekao Mojsiju: "Skupi narod da im dam vode!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Jud 9:21
21:16 А звідти до Бееру. Це той Беер, що про нього сказав Господь до Мойсея: Збери народ, і нехай Я дам їм воду. Ыйык Китеп 21:16 Ал жерден Бейирге бет алышты. Теңир Мусага «үлиңди чогулт, Мен аларга суу берем» деп айткан кудук ушул. Русская Библия 21:16 Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды. Греческий Библия και 2532 εκειθεν 1564 το 3588 φρεαρ 5421 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 φρεαρ 5421 ο 3588 3739 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 συναγαγε τον 3588 λαον 2992 και 2532 δωσω 1325 5692 αυτοις 846 υδωρ 5204 πιειν 4095 5629 Czech BKR 21:16 A odtud tбhli do Beer; a to jest to Beer, o nмmћ byl шekl Hospodin k Mojћнљovi: Shromaћп lid, a dбm jim vodu. Болгарская Библия 21:16 А от там дойдоха при Вир*. Тоя е кладенецът, за който Господ рече на Моисея: Събери людете, и ще им дам вода. Croatian Bible 21:16 Odande odoљe u Beer. To je bunar o kojem je Jahve rekao Mojsiju: "Skupi narod da im dam vode!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Jud 9:21
21:16 Отсюда [отправились] к Беэр; это тот колодезь, о котором Господь сказал Моисею: собери народ, и дам им воды. Греческий Библия και 2532 εκειθεν 1564 το 3588 φρεαρ 5421 τουτο 5124 εστιν 2076 5748 το 3588 φρεαρ 5421 ο 3588 3739 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 συναγαγε τον 3588 λαον 2992 και 2532 δωσω 1325 5692 αυτοις 846 υδωρ 5204 πιειν 4095 5629 Czech BKR 21:16 A odtud tбhli do Beer; a to jest to Beer, o nмmћ byl шekl Hospodin k Mojћнљovi: Shromaћп lid, a dбm jim vodu. Болгарская Библия 21:16 А от там дойдоха при Вир*. Тоя е кладенецът, за който Господ рече на Моисея: Събери людете, и ще им дам вода. Croatian Bible 21:16 Odande odoљe u Beer. To je bunar o kojem je Jahve rekao Mojsiju: "Skupi narod da im dam vode!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Jud 9:21
21:16 А от там дойдоха при Вир*. Тоя е кладенецът, за който Господ рече на Моисея: Събери людете, и ще им дам вода. Croatian Bible 21:16 Odande odoљe u Beer. To je bunar o kojem je Jahve rekao Mojsiju: "Skupi narod da im dam vode!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Jud 9:21
21:16 Odande odoљe u Beer. To je bunar o kojem je Jahve rekao Mojsiju: "Skupi narod da im dam vode!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Jud 9:21
VERSE (16) - Jud 9:21
Jud 9:21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ