TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 31:15 и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אליהם 413 משׁה 4872 החייתם 2421 כל 3605 נקבה׃ 5347 Украинская Библия 31:15 І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок? Ыйык Китеп 31:15 «Аялдарын эмне эчүн тирүү калтырдыңар? Русская Библия 31:15 и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 μωυσης 3475 ινα 2443 τι 5100 2444 εζωγρησατε παν 3956 θηλυ 2338 Czech BKR 31:15 A шekl jim Mojћнљ: A coћ jste zachovali vљecky ћeny? Болгарская Библия 31:15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени? Croatian Bible 31:15 Reиe im: "Љto! Na ћivotu ste ostavili sve ћenskinje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - De 2:34; 20:13,16-18 Jos 6:21; 8:25; 10:40; 11:14 1Sa 15:3
31:15 и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אליהם 413 משׁה 4872 החייתם 2421 כל 3605 נקבה׃ 5347 Украинская Библия 31:15 І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок? Ыйык Китеп 31:15 «Аялдарын эмне эчүн тирүү калтырдыңар? Русская Библия 31:15 и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 μωυσης 3475 ινα 2443 τι 5100 2444 εζωγρησατε παν 3956 θηλυ 2338 Czech BKR 31:15 A шekl jim Mojћнљ: A coћ jste zachovali vљecky ћeny? Болгарская Библия 31:15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени? Croatian Bible 31:15 Reиe im: "Љto! Na ћivotu ste ostavili sve ћenskinje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - De 2:34; 20:13,16-18 Jos 6:21; 8:25; 10:40; 11:14 1Sa 15:3
31:15 І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок? Ыйык Китеп 31:15 «Аялдарын эмне эчүн тирүү калтырдыңар? Русская Библия 31:15 и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 μωυσης 3475 ινα 2443 τι 5100 2444 εζωγρησατε παν 3956 θηλυ 2338 Czech BKR 31:15 A шekl jim Mojћнљ: A coћ jste zachovali vљecky ћeny? Болгарская Библия 31:15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени? Croatian Bible 31:15 Reиe im: "Љto! Na ћivotu ste ostavili sve ћenskinje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - De 2:34; 20:13,16-18 Jos 6:21; 8:25; 10:40; 11:14 1Sa 15:3
31:15 и сказал им Моисей: [для чего] вы оставили в живых всех женщин? Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 μωυσης 3475 ινα 2443 τι 5100 2444 εζωγρησατε παν 3956 θηλυ 2338 Czech BKR 31:15 A шekl jim Mojћнљ: A coћ jste zachovali vљecky ћeny? Болгарская Библия 31:15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени? Croatian Bible 31:15 Reиe im: "Љto! Na ћivotu ste ostavili sve ћenskinje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - De 2:34; 20:13,16-18 Jos 6:21; 8:25; 10:40; 11:14 1Sa 15:3
31:15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени? Croatian Bible 31:15 Reиe im: "Љto! Na ћivotu ste ostavili sve ћenskinje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - De 2:34; 20:13,16-18 Jos 6:21; 8:25; 10:40; 11:14 1Sa 15:3
31:15 Reиe im: "Љto! Na ћivotu ste ostavili sve ћenskinje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - De 2:34; 20:13,16-18 Jos 6:21; 8:25; 10:40; 11:14 1Sa 15:3
VERSE (15) - De 2:34; 20:13,16-18 Jos 6:21; 8:25; 10:40; 11:14 1Sa 15:3
De 2:34; 20:13,16-18 Jos 6:21; 8:25; 10:40; 11:14 1Sa 15:3
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ