ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 7:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:7 Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    θελω
    2309 5719 γαρ 1063 παντας 3956 ανθρωπους 444 ειναι 1511 5750 ως 5613 και 2532 εμαυτον 1683 αλλ 235 εκαστος 1538 ιδιον 2398 χαρισμα 5486 εχει 2192 5719 εκ 1537 θεου 2316 ος 3739 μεν 3303 ουτως 3779 ος 3739 δε 1161 ουτως 3779
    Украинская Библия

    7:7 Бо хочу, щоб усі чоловіки були, як і я; але кожен має від Бога свій дар, один так, інший так.


    Ыйык Китеп
    7:7 Анткени бардык адамдардын мендей болушун каалар элем. Бирок ар бир адамдын Кудайдан алган рухий жөндөмдүүлүгү бар, бири мындай болсо, экинчиси тигиндей.

    Русская Библия

    7:7 Ибо желаю, чтобы все люди были, как и я; но каждый имеет свое дарование от Бога, один так, другой иначе.


    Греческий Библия
    θελω
    2309 5719 γαρ 1063 παντας 3956 ανθρωπους 444 ειναι 1511 5750 ως 5613 και 2532 εμαυτον 1683 αλλ 235 εκαστος 1538 ιδιον 2398 χαρισμα 5486 εχει 2192 5719 εκ 1537 θεου 2316 ος 3739 μεν 3303 ουτως 3779 ος 3739 δε 1161 ουτως 3779
    Czech BKR
    7:7 Nebo chtмl bych, aby vљickni lidй tak byli jako jб, ale jeden kaћdэ svщj vlastnн dar od Boha mб, jeden tak a jinэ jinak.

    Болгарская Библия

    7:7 Обаче, бих желал всичките човеци да бъдат какъвто съм аз. Но всеки има своя особен дар от Бога, един така, а друг инак.


    Croatian Bible

    7:7 A htio bih da svi ljudi budu kao i ja; ali svatko ima svoj dar od Boga, ovaj ovako, onaj onako.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    1Co 12:11 Mt 19:11,12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    О вступлении в брак и о жизни в браке (1-9). О расторжении брачного союза, об обрезании и рабстве (10-24). Вступать ли в брак девам и вдовам? (25-40).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET