TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 30:27 тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире. Еврейский / Греческий лексикон Стронга לאשׁר 834 בבית אל 1008 ולאשׁר 834 ברמות נגב 7418 ולאשׁר 834 ביתר׃ 3492 Украинская Библия 30:27 тим, що в Бет-Елі, і тим, що в Рамоті південнім, і тим, що в Яттері, Ыйык Китеп 30:27 Ал бейтелдегилерге, түштүк рамоттогуларга, жатирдегилерге, Русская Библия 30:27 тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире. Греческий Библия τοις 3588 εν 1722 1520 βαιθσουρ και 2532 τοις 3588 εν 1722 1520 ραμα 4471 νοτου 3558 και 2532 τοις 3588 εν 1722 1520 ιεθθορ Czech BKR 30:27 Tмm, kteшнћ byli v Bethel, a kteшнћ v Rбmat ku poledni, a kteшнћ byli v Jeter; Болгарская Библия 30:27 Изпрати на ония, които живееха във Ветил, на ония в южния Рамот, на ония в Ятир, Croatian Bible 30:27 Onima u Betulu, onima u Rami u Negebu i onima u Jatiru; Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-31 . Долговременное пребывание Давида за рубежом еврейской страны могло быть истолковано евреями в неблагоприятную для Давида сторону. Поражение давнишних врагов Израиля - амаликитян (Исx XVII:8-16) и присланный старейшинам подарок должны были убедить еврейский народ в том, что в отношении своих взглядов и чувств к родине Давид остается таким же, каким был и ранее. Кроме еврейских городов, подарки Давида были посланы и во многие зарубежные местности (вблизи южной и юго-восточной окраины еврейского государства), "где ходил Давид сам и люди его", в знак признательности за прежнее гостеприимство.
30:27 тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире. Еврейский / Греческий лексикон Стронга לאשׁר 834 בבית אל 1008 ולאשׁר 834 ברמות נגב 7418 ולאשׁר 834 ביתר׃ 3492 Украинская Библия 30:27 тим, що в Бет-Елі, і тим, що в Рамоті південнім, і тим, що в Яттері, Ыйык Китеп 30:27 Ал бейтелдегилерге, түштүк рамоттогуларга, жатирдегилерге, Русская Библия 30:27 тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире. Греческий Библия τοις 3588 εν 1722 1520 βαιθσουρ και 2532 τοις 3588 εν 1722 1520 ραμα 4471 νοτου 3558 και 2532 τοις 3588 εν 1722 1520 ιεθθορ Czech BKR 30:27 Tмm, kteшнћ byli v Bethel, a kteшнћ v Rбmat ku poledni, a kteшнћ byli v Jeter; Болгарская Библия 30:27 Изпрати на ония, които живееха във Ветил, на ония в южния Рамот, на ония в Ятир, Croatian Bible 30:27 Onima u Betulu, onima u Rami u Negebu i onima u Jatiru; Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-31 . Долговременное пребывание Давида за рубежом еврейской страны могло быть истолковано евреями в неблагоприятную для Давида сторону. Поражение давнишних врагов Израиля - амаликитян (Исx XVII:8-16) и присланный старейшинам подарок должны были убедить еврейский народ в том, что в отношении своих взглядов и чувств к родине Давид остается таким же, каким был и ранее. Кроме еврейских городов, подарки Давида были посланы и во многие зарубежные местности (вблизи южной и юго-восточной окраины еврейского государства), "где ходил Давид сам и люди его", в знак признательности за прежнее гостеприимство.
30:27 тим, що в Бет-Елі, і тим, що в Рамоті південнім, і тим, що в Яттері, Ыйык Китеп 30:27 Ал бейтелдегилерге, түштүк рамоттогуларга, жатирдегилерге, Русская Библия 30:27 тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире. Греческий Библия τοις 3588 εν 1722 1520 βαιθσουρ και 2532 τοις 3588 εν 1722 1520 ραμα 4471 νοτου 3558 και 2532 τοις 3588 εν 1722 1520 ιεθθορ Czech BKR 30:27 Tмm, kteшнћ byli v Bethel, a kteшнћ v Rбmat ku poledni, a kteшнћ byli v Jeter; Болгарская Библия 30:27 Изпрати на ония, които живееха във Ветил, на ония в южния Рамот, на ония в Ятир, Croatian Bible 30:27 Onima u Betulu, onima u Rami u Negebu i onima u Jatiru; Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-31 . Долговременное пребывание Давида за рубежом еврейской страны могло быть истолковано евреями в неблагоприятную для Давида сторону. Поражение давнишних врагов Израиля - амаликитян (Исx XVII:8-16) и присланный старейшинам подарок должны были убедить еврейский народ в том, что в отношении своих взглядов и чувств к родине Давид остается таким же, каким был и ранее. Кроме еврейских городов, подарки Давида были посланы и во многие зарубежные местности (вблизи южной и юго-восточной окраины еврейского государства), "где ходил Давид сам и люди его", в знак признательности за прежнее гостеприимство.
30:27 тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире. Греческий Библия τοις 3588 εν 1722 1520 βαιθσουρ και 2532 τοις 3588 εν 1722 1520 ραμα 4471 νοτου 3558 και 2532 τοις 3588 εν 1722 1520 ιεθθορ Czech BKR 30:27 Tмm, kteшнћ byli v Bethel, a kteшнћ v Rбmat ku poledni, a kteшнћ byli v Jeter; Болгарская Библия 30:27 Изпрати на ония, които живееха във Ветил, на ония в южния Рамот, на ония в Ятир, Croatian Bible 30:27 Onima u Betulu, onima u Rami u Negebu i onima u Jatiru; Толковая Библия преемников А.Лопухина 26-31 . Долговременное пребывание Давида за рубежом еврейской страны могло быть истолковано евреями в неблагоприятную для Давида сторону. Поражение давнишних врагов Израиля - амаликитян (Исx XVII:8-16) и присланный старейшинам подарок должны были убедить еврейский народ в том, что в отношении своих взглядов и чувств к родине Давид остается таким же, каким был и ранее.
30:27 Изпрати на ония, които живееха във Ветил, на ония в южния Рамот, на ония в Ятир, Croatian Bible 30:27 Onima u Betulu, onima u Rami u Negebu i onima u Jatiru;
30:27 Onima u Betulu, onima u Rami u Negebu i onima u Jatiru;
Кроме еврейских городов, подарки Давида были посланы и во многие зарубежные местности (вблизи южной и юго-восточной окраины еврейского государства), "где ходил Давид сам и люди его", в знак признательности за прежнее гостеприимство.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ