TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 30:7 Но Давид укрепился [надеждою] на Господа Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принес Авиафар ефод к Давиду. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 דוד 1732 אל 413 אביתר 54 הכהן 3548 בן 1121 אחימלך 288 הגישׁה 5066 נא 4994 לי האפד 646 ויגשׁ 5066 אביתר 54 את 853 האפד 646 אל 413 דוד׃ 1732 Украинская Библия 30:7 ¶ І сказав Давид до священика Евіятара, Ахімелехового сина: Принеси до мене ефода! І Евіятар приніс ефода до Давида. Ыйык Китеп 30:7 Бирок Дөөт өзүнүн Кудай-Теңиринен күч алды. Ал Акимелектин уулу Абыйатарга: «Мага эфодду алып кел», – деди. Абыйатар Дөөткө эфодду алып келди. Русская Библия 30:7 Но Давид укрепился [надеждою] на Господа Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принес Авиафар ефод к Давиду. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αβιαθαρ 8 τον 3588 ιερεα 2409 υιον 5207 αχιμελεχ προσαγαγε 4317 5628 το 3588 εφουδ Czech BKR 30:7 I шekl David Abiatarovi knмzi, synu Achimelechovu: Medle, vezmi na sebe efod. I vzal Abiatar efod pro Davida. Болгарская Библия 30:7 Тогава Давид каза на свещеника Авиатара, Ахимелеховия син: Донеси ми тук, моля, ефода. И Авиатар донесе ефода при Давида. Croatian Bible 30:7 David reиe sveжeniku Ebjataru, Ahimelekovu sinu: "Donesi mi ovamo opleжak!" I Ebjatar donese Davidu opleжak. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 22:20,21; 23:2-9 1Ki 2:26 Mr 2:26 Новой Женевской Библии (7) Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего. См. 23,16 и ком. Авиафару. См. 22,20. ефод. См. ком. к 2,28.
30:7 Но Давид укрепился [надеждою] на Господа Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принес Авиафар ефод к Давиду. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 דוד 1732 אל 413 אביתר 54 הכהן 3548 בן 1121 אחימלך 288 הגישׁה 5066 נא 4994 לי האפד 646 ויגשׁ 5066 אביתר 54 את 853 האפד 646 אל 413 דוד׃ 1732 Украинская Библия 30:7 ¶ І сказав Давид до священика Евіятара, Ахімелехового сина: Принеси до мене ефода! І Евіятар приніс ефода до Давида. Ыйык Китеп 30:7 Бирок Дөөт өзүнүн Кудай-Теңиринен күч алды. Ал Акимелектин уулу Абыйатарга: «Мага эфодду алып кел», – деди. Абыйатар Дөөткө эфодду алып келди. Русская Библия 30:7 Но Давид укрепился [надеждою] на Господа Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принес Авиафар ефод к Давиду. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αβιαθαρ 8 τον 3588 ιερεα 2409 υιον 5207 αχιμελεχ προσαγαγε 4317 5628 το 3588 εφουδ Czech BKR 30:7 I шekl David Abiatarovi knмzi, synu Achimelechovu: Medle, vezmi na sebe efod. I vzal Abiatar efod pro Davida. Болгарская Библия 30:7 Тогава Давид каза на свещеника Авиатара, Ахимелеховия син: Донеси ми тук, моля, ефода. И Авиатар донесе ефода при Давида. Croatian Bible 30:7 David reиe sveжeniku Ebjataru, Ahimelekovu sinu: "Donesi mi ovamo opleжak!" I Ebjatar donese Davidu opleжak. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 22:20,21; 23:2-9 1Ki 2:26 Mr 2:26 Новой Женевской Библии (7) Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего. См. 23,16 и ком. Авиафару. См. 22,20. ефод. См. ком. к 2,28.
30:7 ¶ І сказав Давид до священика Евіятара, Ахімелехового сина: Принеси до мене ефода! І Евіятар приніс ефода до Давида. Ыйык Китеп 30:7 Бирок Дөөт өзүнүн Кудай-Теңиринен күч алды. Ал Акимелектин уулу Абыйатарга: «Мага эфодду алып кел», – деди. Абыйатар Дөөткө эфодду алып келди. Русская Библия 30:7 Но Давид укрепился [надеждою] на Господа Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принес Авиафар ефод к Давиду. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αβιαθαρ 8 τον 3588 ιερεα 2409 υιον 5207 αχιμελεχ προσαγαγε 4317 5628 το 3588 εφουδ Czech BKR 30:7 I шekl David Abiatarovi knмzi, synu Achimelechovu: Medle, vezmi na sebe efod. I vzal Abiatar efod pro Davida. Болгарская Библия 30:7 Тогава Давид каза на свещеника Авиатара, Ахимелеховия син: Донеси ми тук, моля, ефода. И Авиатар донесе ефода при Давида. Croatian Bible 30:7 David reиe sveжeniku Ebjataru, Ahimelekovu sinu: "Donesi mi ovamo opleжak!" I Ebjatar donese Davidu opleжak. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 22:20,21; 23:2-9 1Ki 2:26 Mr 2:26 Новой Женевской Библии (7) Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего. См. 23,16 и ком. Авиафару. См. 22,20. ефод. См. ком. к 2,28.
30:7 Но Давид укрепился [надеждою] на Господа Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принес Авиафар ефод к Давиду. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 δαυιδ προς 4314 αβιαθαρ 8 τον 3588 ιερεα 2409 υιον 5207 αχιμελεχ προσαγαγε 4317 5628 το 3588 εφουδ Czech BKR 30:7 I шekl David Abiatarovi knмzi, synu Achimelechovu: Medle, vezmi na sebe efod. I vzal Abiatar efod pro Davida. Болгарская Библия 30:7 Тогава Давид каза на свещеника Авиатара, Ахимелеховия син: Донеси ми тук, моля, ефода. И Авиатар донесе ефода при Давида. Croatian Bible 30:7 David reиe sveжeniku Ebjataru, Ahimelekovu sinu: "Donesi mi ovamo opleжak!" I Ebjatar donese Davidu opleжak. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 22:20,21; 23:2-9 1Ki 2:26 Mr 2:26 Новой Женевской Библии (7) Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего. См. 23,16 и ком. Авиафару. См. 22,20. ефод. См. ком. к 2,28.
30:7 Тогава Давид каза на свещеника Авиатара, Ахимелеховия син: Донеси ми тук, моля, ефода. И Авиатар донесе ефода при Давида. Croatian Bible 30:7 David reиe sveжeniku Ebjataru, Ahimelekovu sinu: "Donesi mi ovamo opleжak!" I Ebjatar donese Davidu opleжak. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 22:20,21; 23:2-9 1Ki 2:26 Mr 2:26 Новой Женевской Библии (7) Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего. См. 23,16 и ком. Авиафару. См. 22,20. ефод. См. ком. к 2,28.
30:7 David reиe sveжeniku Ebjataru, Ahimelekovu sinu: "Donesi mi ovamo opleжak!" I Ebjatar donese Davidu opleжak. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - 1Sa 22:20,21; 23:2-9 1Ki 2:26 Mr 2:26 Новой Женевской Библии (7) Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего. См. 23,16 и ком. Авиафару. См. 22,20. ефод. См. ком. к 2,28.
VERSE (7) - 1Sa 22:20,21; 23:2-9 1Ki 2:26 Mr 2:26
1Sa 22:20,21; 23:2-9 1Ki 2:26 Mr 2:26
(7) Давид укрепился надеждою на Господа Бога своего. См. 23,16 и ком. Авиафару. См. 22,20. ефод. См. ком. к 2,28.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ